ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【月詠み】メデ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-24 21:49:32 | 巴幣 4710 | 人氣 4175

作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン
編曲:ユリイ?カノン
Guitar:Epoch
Bass:とうかさ
Piano:ユリイ?カノン
Drums:なおk
唄:Yue

中文翻譯:月勳


なぜ生きてるかなんてさ ほらね努努言えない
na ze iki te ru ka na n te sa     ho ra ne yumeyume ie na i
「為何你還活著呢」之類的話 你瞧 你根本說不出口

まだ慘憺たる現実(リアル)を 誰も皆見ちゃいないな
ma da santan ta ru riaru wo     dare mo minna mi cya i na i na
所有人根本就沒有在注視著 悲慘的現實呢


噓(ライ)や他意は無いわとか嗤う そして態態拘らう
rai ya tai wa nai wa to ka warau     so shi te wazawaza kakawarau
說著「我沒有說謊與其他想法啊」並嘲笑著 接著特意地拘泥起來

誰だって墮して 大抵 退嬰
dare datte dashi te     taitei     taiei
無論是誰都會墜落 大致上 就會像個嬰兒一樣柔弱

既に飽き飽き lazy lazy
sude ni aki aki     LAZY LAZY
我早已經感到厭煩 lazy lazy


焦燥に駆られて 足を取られて
syousou ni kakerare te     ashi wo torare te
我被焦躁驅使著 並且行進困難

描いた理想さえ凪いで茹だっていく
egaita risou sa e naide udatte i ku
就連我所描繪而出的理想都開始風平浪靜並慢慢煮熟


見つけてよ
mitsuke te yo
發現我吧

メーデー メーデー 聞こえてる?
me-de-     me-de-     kikoe te ru?
MayDay MayDay 你能聽見嗎?

聲にならない聲を聴いて
koe ni na ra na i koe wo kiite
傾聽這無法成為聲音的聲音吧

そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
so u     me de mie ru mo no da ke ga subete jya na i
是的 雙眼能看見的事物並不是一切


継ぎ接ぎの命で構わない
tsugi hagi no mei de kamawana i
即使我這是條東拼西湊的生命也無所謂

心のままに踴れ踴れ
kokoro no ma ma ni odore odore
隨心所欲地盡情起舞吧


もう 迷で 迷で わからない
mo u     mei de     mei de     wa ka ra na i
我早已經 迷惘 迷惘 變得不清不楚

だけど それでも
da ke do     so re de mo
但是 即使如此

愛も才も甲斐も無いが生きている
ai mo sai mo gai mo nai ga iki te i ru
雖然我沒有愛情、才能與價值 但卻還活著


嗚呼
aa
啊啊

メーデー メーデー
me-de-     me-de-
MayDay MayDay

ここにいるよ
ko ko ni i ru yo
我在這裡啊


dummy の日々に染まれど今も脈々流れる
DUMMY     no hibi ni somare do ima mo myakumyaku nagare ru
雖然我被dummy 的日子給染上了色彩 但我的脈搏今天依舊在跳動著


ルーザーの檻を抜け出せない
ru-za- no ori wo nuke dase na i
我無法從輸家的籠子中脫身而出

なのに死ねない理由は何?何?
na no ni shine na i riyuu wa nani? nani?
然而無法死去的理由是什麼?什麼?


情動を綰ねて 爆ぜて散けて
jyoudou wo tagane te     haze te barake te
我操控著情感 爆炸四散

どうしようもないまま今日が終わっていく
do u shi yo u mo na i ma ma kyou ga owatte i ku
今天依舊無可救藥地慢慢結束

降り出した雨(め)で融けていく
furi dashi ta me de toke te i ku
我因為開始降下的雨而慢慢融化

言の意味さえ消えていく
koto no imi sa e kie te i ku
就連言語的意義也都慢慢消失

そう 眼で見えるなら 迷いなどしない
so u     me de mie ru na ra     mayoi na do shi na i
是的 如果我的雙眼可以看見的話 便不會迷惘


それらは透明で摑めない
so re ra wa toumei de tsukame na i
那些透明清澈且無法抓住

知らず知らずに壊している
shirazu shirazu ni kowashi te i ru
我在不知不覺中破壞著它們


もう 冥で 冥で わからない
mo u     mei de     mei de     wa ka ra na i
我早已經 迷惘 迷惘 變得不清不楚

故に未だに
yue ni imada ni
因此我還在

吸って吐いて食って減って満たせない
sutte haite kutte hette mitase na i
吸入、吐出、進食、減少 根本無法滿足


嗚呼
aa
啊啊

メーデー メーデー
me-de-     me-de-
MayDay MayDay

ここにいるよ
ko ko ni i ru yo
我在這裡啊

見つけてよ
mitsuke te yo
發現我吧

メーデー メーデー 聞こえてる?
me-de-     me-de-     kikoe te ru?
MayDay MayDay 你能聽見嗎?

聲にならない聲を聴いて
koe ni na ra na i koe wo kiite
傾聽這無法成為聲音的聲音吧

そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
so u     me de mie ru mo no da ke ga subete jya na i
是的 雙眼能看見的事物並不是一切


誰かの為で構わない
dare ka no tame de kamawana i
即使是為了他人也無所謂

とどのつまりは生きる希望
to do no tsu ma ri wa iki ru kibou
說到底這不過是我活著的希望


夢で終わらない
yume de owarana i
我不會因為夢想而結束

心のままに詠って舞って泣いて笑ってくたばろうぜ
kokoro no ma ma ni utatte matte naite waratte ku ta ba ro u ze
讓我們隨心所欲地歌頌、起舞、哭泣、歡笑並死去吧


共鳴で現実(いま)を満たせ
kyoumei de ima wo mitase
用共鳴充滿現實(此刻)吧


なぜ生きてるかなんてさ
na ze iki te ru ka na n te sa
「為何你還活著呢」之類的話

もはや馬鹿馬鹿しいほど野暮だな
mo ha ya bakabakashi i ho do yabo da na
真是不知趣得愚蠢透頂啊


マーダー的な加速度で変わりゆく世界を
ma-da- teki na kasokudo de kawari yu ku sekai wo
用你的雙眼注視著

その眼で見ていて
so no me de mite i te
這用謀殺性的加速度慢慢改變的世界吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023511 修正多處

創作回應

鹿鹿piu
之前的vocal mikoto好像病了(?
因為我看到主唱從 生きるよすが 就換了,但是我看不懂日文,最後mikoto出推的時間也是上年9月,可以麻煩大大看看嗎
2022-02-26 17:06:57
月勳
在2012.12.11日發布的推文說:「被宛如發聲障礙般的癥狀和耳鳴所困擾著,為了能繼續歌唱而需要療養。」但mikotoさん說之後會回來唱歌,所以要等他,但不確定是否還會待在月詠み裡
2022-02-26 17:22:29
鹿鹿piu
謝謝翻譯,他們都是很好的歌手,也希望她能早日康復吧
2022-02-26 17:24:47

相關創作

更多創作