作詞:Qeiru
作曲:Qeiru
編曲:Qeiru
PV:ねこむら
唄:IA
中文翻譯:月勳
そうだ 僕は 僕は何者だろう
so u da boku wa boku wa nani mono da ro u
對了 我是 我是誰呢
凪いだ 時が 夢を見させて
naida toki ga yume wo misase te
風平浪靜的 時間 讓我做了夢
君にだけにしか分からないさ
kimi ni da ke ni shi ka wakarana i sa
只有你才明白啊
果てしない道が未來だったから
hate shi na i michi ga mirai datta ka ra
沒有盡頭的道路就是未來啊
何で 僕は 僕を認められない
nan de boku wa boku wo mitome ra re na i
為什麼 我 無法認同自己
きっと それは 酷く無意味で
kitto so re wa hidoku muimi de
那 一定 過於毫無意義
過去に嫌われてこそ孤獨だ
kako ni kiraware te ko so kodoku da
被過去討厭才是孤獨啊
そんなこと疾うに分かってたって
so n na ko to tou ni wakatte tatte
即使老早就心知肚明
あの日の僕には唾を吐いてしまう
a no hi no boku ni wa tsuba wo haite shi ma u
但卻還對著那一天的我吐口水
このまま
ko no ma ma
就這個樣子
畢竟僕が続くの 燈りに眠るみたいに
hikkyou boku ga tsuzuku no akari ni nemuru mi ta i ni
畢竟我將持續下去啊 宛如在燈火中入睡般
生きる意味も 夢もその在処も全部分からないで
iki ru imi mo yume mo so no arika mo zenbu wakarana i de
連活著的意義也好 夢想的所在處全都不明白
明日もきっと何かが 見えなくなればいつかは
ashita mo kitto nani ka ga mie na ku na re ba i tsu ka wa
如果明天也一定看不見 任何東西的話總有一天將會發現
それが答えだとか 嗚呼 逃げるくらいで良いから
so re ga kotae da to ka aa nige ru ku ra i de ii ka ra
那就是答案什麼的 啊啊 如果要逃跑的話也無所謂啊
いつか 君が 君が風になったら
i tsu ka kimi ga kimi ga kaze ni natta ra
如果總有一天 你將 你將變成風的話
なんて 涙 懐かしの日は
na n te namida natsukashi no hi wa
什麼的 眼淚 令人懷念的日子
重ね足りない夏の日差しと
kasane tari na i natsu no hizashi to
放在了重疊不足的夏天陽光和
朧げな星影に放してゆく
oboroge na hoshi kage ni hanashi te yu ku
朦朧不清的星星影子裡
裂いて 散らせ 言の葉のいくつを
saite chirase koto no ha no i ku tsu wo
將好幾個話語 撕裂 四散
今日も 何か 足りないなんてさ
kyou mo nani ka tari na i na n te sa
今天也感覺 有些 不太足夠啊
君が住むにはつれない世界を
kimi ga sumu ni wa tsu re na i sekai wo
漫無目的地抵達
行くあてもなく渡るくらいが
iku a te mo na ku wataru ku ra i ga
你居住的冷淡世界
こんな僕には似合うだなんて なあ
ko n na boku ni wa niau da na n te na a
居然適合這樣子的我什麼的 喂
このまま
ko no ma ma
就這個樣子
焦燥だけに絆され 漂う今日に何かを
syousou da ke ni hodasare tadayou kyou ni nani ka wo
只被焦躁給絆住 在飄蕩的今天裡
探し 続く 今が儚いのも全部分かってるんだよ
sagashi tsuzuku ima ga hakanai no mo zenbu wakatte ru n da yo
持續尋找著些 什麼 此刻已經知道所有虛渺的事物了啊
消えたいなんて噓を吐く 理屈は通る世界を
kie ta i na n te uso wo haku rikutsu wa tooru sekai wo
吐露出「想要消失」的謊言 開始在合乎道理的世界裡
歩き始めるのは 嗚呼 明日くらいで良いかな
aruki hajime ru no wa aa ashita ku ra i de ii ka na
邁出腳步是因為 啊啊 或許是因為明天還不錯吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。