作詞:KEI
作曲:KEI
編曲:KEI
唄:巡音ルカ
中文翻譯:月勳
B4の紙切れに収まる僕の人生を
bi- yon no kami kire ni osamaru boku no jinsei wo
渴望被某人承認(rèn)
誰かに認(rèn)めて欲しくって振りまく笑顔
dare ka ni mitome te hoshi kutte furi ma ku egao
收在B4的紙屑中的我的人生而散布的笑容
計(jì)算じゃ割り切れないこの歪な難問が
keisan jya wari kire na i ko no ibitsu na nanmon ga
光是計(jì)算可無法除得開的這扭曲難題
解けるまで居殘りなんだ 出られないんだ
toke ru ma de inokori na n da derare na i n da
直到解開為止而留了下來 無法出去啊
先頭は遠(yuǎn)ざかる 一人取り殘される
sentou wa toozakaru hitori tori nokosare ru
最前列遠(yuǎn)離了我 被留下成為獨(dú)自一人
目の前のレールの向こうに憧れるだけ
me no mae no re-ru no mukou ni akogare ru da ke
只是一昧地憧憬著眼前鐵軌的另一側(cè)而已
だけど
da ke do
但是
何がしたいかわからない
nani ga shi ta i ka wa ka ra na i
不明白我想做些什麼
何ができるかわからない
nani ga de ki ru ka wa ka ra na i
不明白我能做到什麼
そう言いながら這いつくばってここまで來たんだよ
so u ii na ga ra hai tsu ku batte ko ko ma de kita n da yo
這麼說著並匍匐在地而來到了這裡
明日のことはわからない
ashita no ko to wa wa ka ra na i
不清楚明天會(huì)發(fā)生的事
昨日のことはかわらない
kinou no ko to wa ka ra wa na i
昨天發(fā)生的事情不會(huì)改變
なら今日ぐらいは僕にください
na ra kyou gu ra i wa boku ni ku da sa i
那麼至少給予我今天吧
數(shù)行の"お祈り"に揺れ動(dòng)く僕の人生を
suugyou no "oinori" ni yure ugoku boku no jinsei wo
宛如切下推壓般分配行走著
切り取って押し付けるように配り歩いた
kiri totte oshi tsuke ru yo u ni kubari aruita
在數(shù)條的"祈禱"中搖晃的我的人生
期待されないまま 期待もしないまま
kitai sa re na i ma ma kitai mo shi na i ma ma
依舊不被期待 依然沒有期待
削られた僕らの形はどんな風(fēng)に見えるのだろう
kezurare ta boku no katachi wa do n na fuu ni mie ru no da ro u
被削弱的我們的形狀看起來是什麼樣呢
何を手に入れたんだろうか
nani wo te ni ire ta n da ro u ka
到底得到了什麼呢
何を失ったんだろうか
nani wo ushinatta n da ro u ka
到底失去了什麼呢
答え探し歯を食い縛ってここまで來たんだよ
kotae sagashi ha wo kui shibatte ko ko ma de kita n da yo
為了尋找解答而咬緊牙關(guān)來到了這裡
明日世界が終わろうと
ashita sekai ga owarou to
即使明天是世界末日
昨日のこと忘れようと
kinou no ko to wasure yo u to
即使打算忘記昨天
ただ今日だけは僕にください
ta da kyou da ke wa boku ni ku da sa i
也請只給我今天吧
先頭は遠(yuǎn)ざかる 一人取り殘される
sentou wa toozakaru hitori kiri nokosare ru
最前列遠(yuǎn)離了我 被留下成為獨(dú)自一人
「どこでつまずいたの?」「あれ 何してんだろう?」
"do ko de tsu ma zu i ta no?" "a re nani shi te n da ro u?"
「在哪裡跌到了呢?」「奇怪 在做些什麼呢?」
期待されないまま 期待もしないまま
kitai sa re na i ma ma kitai mo shi na i ma ma
依舊不被期待 依然沒有期待
削られた僕らもまだ息はあるから
kezurare ta boku ra mo ma da iki wa a ru ka ra
就連被削弱的我們依舊還有氣息
だけど
da ke do
但是
何がしたいかわからない
nani ga shi ta i ka wa ka ra na i
不明白我想做些什麼
何ができるかわからない
nani ga de ki ru ka wa ka ra na i
不明白我能做到什麼
そう言いながら這いつくばってここまで來たんだよ
so u ii na ga ra hai tsu ku batte ko ko ma de kita n da yo
這麼說著並匍匐在地而來到了這裡
明日のことはわからない
ashita no ko to wa wa ka ra na i
不清楚明天會(huì)發(fā)生的事
昨日のことはかわらない
kinou no ko to wa ka wa ra na i
昨天發(fā)生的事情不會(huì)改變
なら今日だけは この今だけは僕らの物
na ra kyou da ke wa ko no ima da ke wa boku ra no mono
那麼就只有今天 只有這個(gè)現(xiàn)在是我們的所有物
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。