作詞:森田孝太
作曲:矢野達(dá)也
編曲:矢野達(dá)也
PV:K?tzchen?LUMINA
唄:Ouro Kronii
中文翻譯:月勳
Every day, Every heart
每一天,每一顆心
Ri-La-Ru-Ra
Don’t you hear the Ringing?
你沒聽見鈴聲嗎?
Ri-La-Ru-Ra-Ra-Ra
醒めない 夢にRi-La-Ru-Ra
same na i yume ni RI-LA-RU-RA
在不會清醒的 夢裡Ri-La-Ru-Ra
疼く月 Ri-La-Ru-Ra-Ra-Ra
uzuku tsuki RI-LA-RU-RA-RA-RA
陣陣劇痛的月亮 Ri-La-Ru-Ra-Ra-Ra
幾度、叫んで 涙しても
ikudo, sakende namida shi te mo
即使好幾次、大叫 流出淚水
その手は虛無を切り
so no te wa kyomu wo kiri
那雙手也會切開虛無
世界は朽ちる
sekai wa kuchi ru
世界腐朽殆盡
誰もいない 時の果て
dare mo i na i toki no hate
誰都不在地 時間盡頭
やがて 壊れゆく 現(xiàn)のロンドに
ya ga te koware yu ku utsutsu no rondo ni
終將 逐漸毀壞 被現(xiàn)實(shí)的輪舞曲
甘く 誘われて 目を閉じた
amaku sasoware te me wo toji ta
甜蜜地 邀約 閉起了雙眼
そして もう一度 貴方に逢いたい
so shi te mo u ichido anata ni ai ta i
接著 想要再一次 與你相逢
いつか 忘卻へと 染まるその日に
i tsu ka boukyaku he to somaru so no hi ni
總有一天 將會染上忘卻的 那個日子裡
The time flows cruelly
時間過得很殘酷
unchanging inhumanity
永恆的不人道
We’ve reached the point of no return
我們已經(jīng)到了無法回頭的地步
Don’t know how, how we should do.
不知道該怎麼做,我們該怎麼做
其れは誰にでも 等しく降り注ぐ
sore wa dare ni de mo itoshi ku furi sosogu
那無論對誰 都會平等地落下
殘酷な程の安らぎとすれば
zankoku na hodo no yasuragi to su re ba
只要當(dāng)成是殘酷程度的安寧的話
受け容れて 受け容れて
uke ire te uke ire te
接受吧 接受吧
終わりへと進(jìn)む針の音
owari he to susumu hari no oto
往完結(jié)前進(jìn)的時針的聲音
そう、求めてる 求めてる
so u, motome te ru motome te ru
是的、正追求著 正追求著
在りし日の 面影を
ari shi hi no omo kage wo
往昔的 面容
さらに 襲い來る 流転は暴虐
sa ra ni osoi kuru ryuuten wa bougyaku
再次 襲擊而來的 變遷十分暴虐
決して 抗えぬ 必然に
kesshi te aragae nu hitsuzen ni
絕對 無法抵抗 總有一天
いずれ 訪れる 救いは空白
i zu re otozure ru sukui wa kuuhaku
必定會 到來的 救贖為空白
または 其れさえも 運(yùn)命
ma ta wa sore sa e mo unmei
又或者 就連那也是 命運(yùn)
全てはうつろう 無情な無常
subete wa u tsu ro u mujyou na mujyou
所有一切逐漸變化 無情的無常
鋭く牙を剝き
surudoku kiba wo muki
露出尖銳的獠牙
優(yōu)しく觸む 刻々と確実に
yasashi ku mushibamu kokukoku to kakujitsu ni
溫柔地侵蝕 每時每刻且確實(shí)地
やがて 壊れゆく 現(xiàn)のロンドに
ya ga te koware yu ku utsutsu no rondo ni
終將 逐漸毀壞 被現(xiàn)實(shí)的輪舞曲
甘く 誘われて 目を閉じた
amaku sasoware te me wo toji ta
甜蜜地 邀約 閉起了雙眼
さらに 襲い來る 流転は暴虐
sa ra ni osoi kuru ryuuten wa bougyaku
再次 襲擊而來的 變遷十分暴虐
決して 抗えぬ
kesshi te aragae nu
絕對 無法抵抗
必然にさえ既視感
hitsuzen ni sa e kishi kan
就連必然也是似曾相似
いつか 忘卻へと 染まるその日に
i tsu ka boukyaku he to somaru so no hi ni
總有一天 將會染上忘卻的 那個日子裡
Every day, Every heart
每一天,每一顆心
Ri-La-Ru-Ra
Don’t you hear the Ringing?
你沒聽見鈴聲嗎?
Ri-La-Ru-Ra-Ra-Ra
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。