作詞:はるまきごはん
作曲:はるまきごはん
編曲:はるまきごはん
PV:スタジオごはん??gaki?シャノン?yamada?いよわ?大文字のあーる?平塚市びわ青少年の家
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
心の聲を そのままあなたに 屆けられたなら
kokoro no koe wo so no ma ma anata ni todoke ra re ta na ra
如果能將內心話 就這麼 傳達給你的話
言葉も口も 元気な芝居も 意味なかったね
kotoba mo kuchi mo genki na shibai mo imi na katta ne
話語、嘴巴 就連那裝作有精神的表演也罷 都沒有意義了呢
あさぎに染まる 夜長に蛍を
a sa gi ni somaru yonaga ni hotaru wo
我在染上淺藍色的 長夜中
見てみたいと言ってた
mite mi ta i to itte ta
說出了想看看螢火蟲
生まれ変われたら 今より素直になって
umare kaware ta ra ima yo ri sunao ni natte
如果我能輪迴轉世的話 我將會比現在還要變得坦率
明日同じように
ashita onaji yo u ni
明天也是一樣
戀をして お願いあなたを
koi wo shi te onegai a na ta wo
我墜入愛河 拜託了請你
迎えに來て 迎えに來てくれ
mukae ni kite mukae ni kite ku re
來迎接我 來迎接我吧
「またいつか。」
"ma ta i tsu ka."
「總有一天一定。」
あなたはそう言うから 蛍が見たかった
a na ta wa so u iu ka ra hotaru ga mita katta
因為你這麼說了 所以我想看看螢火蟲
あなたにすれば なんてこともない
a na ta ni su re ba na n te ko to mo na i
對你來說 這根本沒什麼吧
出來の悪い子だよね
deki no warui ko da yo ne
還真是沒出息的人呢
明かりのついた 蛍は十五夜
akari no tsu i ta hotaru wa jyuugo ya
點起光明的 螢火蟲無法
生きてはいられないから
iki te wa i ra re na i ka ra
活到中秋節呢
生まれ変われたら 今より眩しくなって
umare kaware ta ra ima yo ri mabushi ku natte
如果你能輪迴轉世的話 你將會比現在還要令人目眩
私も同じように
watashi mo onaji yo u ni
我也跟你一樣
手をとって 走るよ世界は
te wo totte hashiru yo sekai wa
讓我們牽起手 跑起來吧 世界
止まっている 止まっているのに
tomatte i ru tomatte i ru no ni
正在停止 明明正在停止運轉
そりゃそうか
so rya so u ka
這也是理所當然吧
わたしは今誰よりも 蛍に近づいている
wa ta shi wa ima dare yo ri mo hotaru ni chikazuite i ru
我此刻將比任何人 都還要靠近螢火蟲
今なら心の 水底を見せられるけど
ima na ra kokoro no mina soko wo mise ra re ru ke do
雖然現在的話 我便能讓你看見我心中的水底
あなたは何も知らないで
a na ta wa nani mo shirana i de
但我卻希望你一無所知
ただ笑ってて欲しい
ta da waratte te hoshi i
並僅僅只是展露笑容
笑ってて欲しい
waratte te hoshi i
我希望你展露笑容
この背中の暖かさを
ko no senaka no atatakasa wo
如果這背後的溫暖
心に燈せるとしたら
kokoro ni tomose ru to shi ta ra
能點亮起內心的話
消さないで こがねのリボンで
kesanai de ko ga ne no ribon de
請不要抹消殆盡 我想要用金色的緞帶
隠していたい 隠していたいんだよ
kakushi te i ta i kakushi te i ta i n da yo
隱藏起來 想隱藏起來啊
わたしだけ わたしだけが知っている
wa ta shi da ke wa ta shi da ke ga shitte i ru
只有我 只有我知道
蛍はここにいた
hotaru wa ko ko ni i ta
螢火蟲存在於此
昨日の夜を 大人になるまで
kinou no yoru wo otona ni na ru ma de
直到成為大人之前 都將昨天的夜晚
心に仕舞っておくよ
kokoro ni shimatte o ku yo
收在內心深處吧
聞かれたならば こう答えるね
kikare ta na ra ba ko u kotae ru ne
如果被人詢問的話 就這麼回答吧
蛍はいなかった
hotaru wa i na katta
螢火蟲並不存在
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023111 修正多處