翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
最兇アンビバレント |
最兇矛盾 |
歌手 | 編曲 | 作詞 |
あやぽんず* & あよ | kaztora & 清水"カルロス"宥人 | みゅい |
原曲 |
東方憑依華 ~ Antinomy of Common Flowers. |
今宵は飄逸なエゴイスト ~ Egoistic Flowers. |
社團 |
專輯 |
2021-08-14 (東方ルナティックリリース)東方アレンジ活性化大作戦 - 東方オトハナビ |
歌詞 |
脈打つステージに 歌うアンビバレント 円に溶け合いたいでも満たされない もっと 愛をもっと たくさん(ねえ)ねえ(ねえ)頂戴 |
在節奏感十足的舞臺上謳歌自相矛盾 就算想跟錢[圈子]合而為一 也無法獲得滿足 再給我 給我更多的愛 給我(喂)喂(喂)很多很多的愛啊 |
人生なんてさ、ある程度マニュアル通り でも低度カジュアル抗議 金色も巻き上ゲッティー |
所謂人生啊、某種程度上是依循著說明書 石油王就算穿便服去抗議 黃金也會席捲而來 |
人間なんてさ、罰ヘイト無くさぬ論理 一切合財なんだって 幸福は差し押さえられてんだ |
所謂人類啊、遊說懲惡揚善的論理 但所有的一切 不過是扣押幸福而來 |
贅沢Noir 貧困rouge 最兇ダーティージャック |
奢華的黑色 貧困的紅色 最兇的怪醫黑傑克 |
Give me up!こっちへおいで (賞金yeah!) ねぇイージーゴーイングで (童心で) 踴れや金のmonster (monster) |
給我!都來吧 (賞金yeah!) 嘿 逍遙自在 (童心未泯地) 起舞吧 錢的怪獸 (怪獸) |
こっちへおいで (浪費yeah!) 絶品希望して (もう一銭) 押し付け厄ざんまい |
來吧都來吧 (浪費yeah!) 給我最好的 (已經沒錢了) 致力於推脫厄運 |
脈打つエゴイスト 筆頭奪ってアンビバレント 飛び火病み災害でも (闇抱いて) 華咲く今宵 (勝つ今宵) 強奪 追加ボーナス せーのっ、ワン!ツー!スリー!ギブ&チェンジ |
血脈噴張的利己主義者 率先自相矛盾 就算是火星飛散的病災 (抱擁黑暗) 今晚芳華盛開 (今晚必勝) 強奪 追加獎金 嘿咻、一!二!三!施捨&兌現 |
(暗いアイラインすなわち 染み付いたスパイラル) |
(深色的眼線 即染出螺旋) |
文句ばっかりで膝落下して 役に立たないない単身で病んじゃったら災害 どうせ嫌われて到底慕われないないナンセンス そんな姉のオーラ混亂showdown |
講個幾句就跪倒在地 說隻身一人的自己如此沒用 生病就如災難降臨 反正還不是被人討厭 說到底也沒被人愛慕 般地胡言亂語 那樣的姊姊氣場是如此混亂 出錢吧 |
(使い込んで憂さ晴らし 止まらない散財) |
(錢可以緩解你的焦慮 無止盡的揮霍) |
煌びやかに著飾ってあるだけ使っちゃって 修行だけじゃ抑えきれないでも願望質素 安堵はスタバ バッドな噂 質素な姿 もうちょっとポップはどう? |
用錢將自己打扮得光鮮亮麗 就算單靠修行也無法抑制 變得樸實的願望 想安心就喝星巴克 還真是糟糕的說法呢 讓樸素的姿態 再更加流行點如何? |
平凡でいたいのに なんでなんでうまくイナセナイ 罪と災厄 |
明明想要平凡度日 為什麼就是無法輕易做到 罪與災厄 |
手の鳴る こっちへおいで (もういっぺん!) ねえイージー盲信で (強引で) 溺れた羽のsoldier (soldier) |
跟著拍手聲過來吧 (施捨我吧!) 嘿 在輕易盲目中 (以暴強行的) 沉溺羽扇的士兵 (士兵) |
こっちへおいで (おいで) メッキに動悸で 四面楚歌負のパーティー |
來吧都來吧 (來吧) 在電子音的悸動下 展開四面楚歌 負面的派對 |
カンケーナイ!こっちへおいで(賞金yeah!) ねぇイージーゴーイングで (童心で) 踴れや金の亡者 (亡者) |
無所謂!全都來吧 (賞金yeah!) 嘿 逍遙自在 (童心未泯地) 起舞吧 錢的亡者 (亡者) |
こっちへおいで (浪費yeah!) 絶品希望して (もう一銭) 絶対的LOSER |
來吧都來吧 (浪費yeah!) 給我最好的 (已經沒錢了) 絕對的輸家 |
脈打つエゴイスト 筆頭奪ってアンビバレント 富に媚び散財して (富にへつらって) 赤字史上最多 (躍動咲いた) 舞臺 ふたり歌い せーのっ、ワン!ツー!スリー!ギブ&チェンジ |
血脈噴張的利己主義者 率先自相矛盾 為富裕獻媚散財 (被富裕給壓垮) 史上最多赤字 (血脈在噴張) 在舞臺上 兩人高歌 嘿咻、一!二!三!施捨&兌現 |
まぁねプライスダウン(MONEYプライスダウン) |
唉呀打點折嘛 (MONEY大打折) |
END |