翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
Reason |
理 |
歌手 | 編曲 | 作詞 |
美歌 | NAGI☆ | 美歌 |
原曲 |
東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom. |
さくらさくら ~ Japanize Dream |
社團 |
專輯 |
2016-05-08 (例大祭13) FELT - Rebirth Story Ⅲ |
歌詞 |
さくら色が 包む窓の光 さくら舞った 影が揺らめいている |
櫻花的色彩覆沒了窗口的光輝 映入櫻花翩翩起舞的搖曳光影 |
移ろう季節(jié) 溢れる切なさが胸を諦め付ける 何度も迎えた春に淚がこみ上げた |
季節(jié)更迭 滿溢的悲傷縈繞心頭 每當迎來的春天都讓我悲痛莫名 |
見慣れた桜並木を 見上げたまま目を閉じた 愛しさ 忘れないよう 焼き付けている |
司空見慣的櫻木道 總是令我仰頭閉目 為了不遺忘心上人 將其深深地烙印在腦海之中 |
屆かない思いを乗せながら 舞い散る花たち 儚くて 見惚れていた 真っ暗な世界を今だけは 明るく照らして 誰かが笑えるように |
乘載無法傳達的思念 飛舞散落的無數(shù)櫻花 彷彿身陷無何有之鄉(xiāng) 令我陶醉其中 晦暗無比的世界此時此刻 撥雲(yún)見日 彷彿在期望某人能會心一笑 |
微笑む 頬に伝った 光の意味が知りたくて… 綺麗で ただ綺麗だった その橫顔 |
光芒照映在你微笑的面容 我想知道其中的意義… 畢竟你的側臉是那麼地 美麗動人 |
抱えきれない言葉 聲を出さずに吐きだす きっと屆く 信じている 空の向こうから さくら色に染まった僕を 笑って見つめていて いつでも想っている |
擁之不盡的話語 雖然無法親口告訴你 但必定能傳達給你 因為我相信 你會從天空的彼方 面帶笑容地 注視著墨染櫻色的我 而我會永遠地惦記著你 |
END |