ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【凜音ツバサ】p.s.【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-31 18:08:39 | 巴幣 0 | 人氣 311


作詞:daikonspiders
作曲:daikonspiders
編曲:daikonspiders
PV:ノーコピーライトガール
唄:凜音ツバサ

中文翻譯:月勳


綺麗な貴方の笑顔を覚えている
kirei na anata no egao wo oboe te i ru
漂亮的你那笑容如今還記憶猶新

震えた遠くなる聲に溺れてゆく
furue ta tooku na ru koe ni obore te yu ku
漸漸沉溺於顫抖且變得遙遠的聲音

夢でも貴方のこと お願いいかないでよ
yume de mo anata no ko to     onegai i ka na i de yo
即使身處夢中也祈求著 請你不要離開

解けた髪を揺らす
hodoke ta kami wo yurasu
搖擺著解開的髮絲


觸れた雨音が僕らの噓を透かして
fure ta ame oto ga boku ra no uso wo tokashi te
碰觸到的雨聲穿過了我們的謊言

指先に遺るあの日の思いに飲み込まれてゆく
yubi saki ni nokoru a no hi no omoi ni nomi komare te yu ku
漸漸被遺留在指尖的那一天的想法所吞噬


繋がる手のひらを黙って離したのは貴方で
tsunagaru te no hi ra wo damatte hanashi ta no wa anata de
沉默地放開緊牽著的手掌心的人是你

どうしてなの 分からないよ 聞かせてくれよ
do u shi te na no     wakarana i yo     kikase te ku re yo
為什麼呢 我不明白啊 讓我聽聽理由吧


叫ぶ聲が貴方の遺した哀に刺さろうと
sakebu koe ga anata no nokoshi ta ai ni sasarou to
叫聲刺向了你所遺留下的悲哀對吧

変わらないのなら僕のことを殺して
kawarana i no na ra boku no ko to wo koroshi te
如果不會改變的話便扼殺我吧


不意に聲が聞こえた
fui ni koe ga kikoe ta
不經意地聽見了聲音

夜が泣いていたのは
yoru ga naite i ta no wa
夜晚正在哭泣是因為

あの日僕を待っていた
a no hi boku wo matte i ta
那一天正等待著我

白い悴む手にさよならしたくて
shiroi kajikamu te ni sa yo na ra shi ta ku te
想要向慘白憔悴的手告別

僕は今でも一人渇いて
boku wa ima de mo hitori kawaite
我如今也獨自渴望著

だんだんほら視えなくなる
dan dan ho ra mie na ku na ru
你瞧 漸漸地看不見了


夜の波が此処を摑んで
yoru no nami ga koko wo tsukande
夜晚的波浪抓住了這裡

落ちる間際に思い出す
ochi ru magiwa ni omoi dasu
快要墜落之時便想了起來

もしも逢えたら それだけさ泣けちゃうよな
mo shi mo deae ta ra     so re da ke sa nake cyau yo na
如果能相遇的話 僅此如此便能哭泣對吧

冷めた聲でいつも迫る 青い朝が僕を呼んだって
same ta koe de i tsu mo semaru     aoi asa ga boku wo yondatte
總是用冰冷的聲音逼近 即使青藍的早晨呼叫著我

暗い部屋の中 明日にさよなら
kurai heya no naka     asu ni sa yo na ra
我也會在黑暗的房間裡 向明天告別

ゆっくり靜かに息を止めるんだ
yukku ri shizuka ni iki wo tome ru n da
慢慢地靜靜地停止呼吸

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作