music ?blue magic garden
園田優(yōu)
picture?チャリキ
movie/lyric/vocal?
夜比奈
朝比奈こん
ゆら ゆらりゆれる月影
風(fēng)起 輕柔搖擺的月影
波間 優(yōu)しく包み隠す
波浪 輕柔的拍打岸邊
真夜中 青い月の扉がそっと
深夜中 青月的門(mén)扉輕輕的
靜かに開(kāi)く
悄悄的開(kāi)啟了
碧落の果てへ
於青空的盡頭
墮ちて浮くまぼろし
載浮載沉的幻影
夢(mèng)が呼ぶ現(xiàn)は
是誰(shuí)在夢(mèng)中呼喊呢
もう、見(jiàn)えない
已經(jīng)、無(wú)從得知了
崩れゆく壁は色あせて
破敗的牆壁正逐漸退色
香りだけ遺した
只遺留下了芬芳
ひそやかに眠る面影は
那悄無(wú)聲息沉睡的身影是
朽ち果てたまほろば
早已腐朽的天堂
誰(shuí)かの願(yuàn)いが潰えた証を
就用我的這隻手承認(rèn)
この手で認(rèn)めて
某人的願(yuàn)望已然粉碎
傾く視界に映したすべてが
所有映照在這傾斜視野的事物
音もなく沈む
都無(wú)聲無(wú)息沉沒(méi)了
教えて 教えて
告訴我吧 和我說(shuō)吧
いくつの願(yuàn)いが
有多少的願(yuàn)望
産まれて 消えたの ここで
在此孕育 又有多少 化為泡影
聞かせて 聞かせて
告訴我吧 和我說(shuō)吧
薄茶色に溶けた心が
融化在淡茶色的心
幸せに目を閉じたか
有幸福的閉上眼嗎
いつか消えるもの
終將消失的東西
墮ちて逝くまぼろし
終將飄散的幻影
誰(shuí)が呼ぶ現(xiàn)に
現(xiàn)在是誰(shuí)在呼喊著
まだ、生きたい
還想、繼續(xù)活下去呢
崩れゆく壁は色あせる
破敗的牆壁正逐漸退色
香りだけ遺して
只遺留下了芬芳
ひそやかに眠る街の中
在這悄無(wú)聲息沉睡的街上
朽ち果てる時(shí)まで
直到腐朽為止
僅かに殘る
那些少許殘存的
藍(lán)鉄の記憶たちが
藍(lán)鐵的記憶們
まだ この胸を重く縛る
仍舊 緊緊的束縛著我的心
けれど 幸せだと眠る日が來(lái)る
但是阿 能幸福睡去的日子終將會(huì)到來(lái)
そう 信じたまま
我 是如此深信著
============================
此為我個(gè)人的翻譯,絕無(wú)抄襲。