ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【水槽】空室【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-15 20:53:36 | 巴幣 16 | 人氣 1313


作詞:tamon
作曲:tamon
編曲:tamon
Guitar:松本コーキ
Drums:裕木レオン
PV:沼田ゾンビ?いがきち
唄:水槽

中文翻譯:月勳


潮騒はプールサイド 後悔はイノセント
shio sai wa pu-su saido     koukai wa inosento
波濤聲是游泳池旁 後悔是無辜的

裸の罰は全部終わりさ
hadaka no batsu wa zenbu owari sa
赤裸的懲罰將會全部結束啊

夏を歩めどまるで屆かない
natsu wo ayume do ma ru de todokana i
走在夏天上卻傳達不了


行き摺りが沈著した快感が今
yuki zuri ga chincyaku shi ta kaikan ga ima
短暫沉著的快感在此刻

無計畫な夜を突き付けるから
mukeikaku na yoru wo tsuki tsuke ru ka ra
將會提出毫無計畫的夜晚啊

瞳は未だ靜寂の肌寒さに溺れたまま
hitomi wa imada seijyaku no hada samusa ni obore ta ma ma
雙瞳依然沉溺在寂靜的涼意之中


疚しさにあてられて
yamashi sa ni a te ra re te
為內疚感到煩惱

駆け出すのも悪くはないのでしょう
kake dasu no mo waruku wa na i no de syou
飛奔出去也不會太糟糕對吧

寄り添っていたいなんて
yori sotte i ta i na n te
「想要依偎著你」什麼的

底なしの感傷でした
soko na shi no kansyou de shi ta
只不過是無底的感傷

冷めやらないこのほとぼりは
same ya ra na i ko no ho to bo ri wa
無法冷卻的這股餘熱

息吹までも攫うのでしょう
ibuki ma de mo sarau no de syou
連呼吸都會被掠奪對吧


吐き出した言葉 それだけ覚えているんだ
haki dashi ta kotoba     so re da ke oboe te i ru n da
吐出的話語 只記得那一些啊

踵を潰して沈んでゆく
kakato wo tsubushi te shizunde yu ku
踩碎腳跟 逐漸下沉


未體験の末路 迷い込んだ朱と
mitaiken no matsuro     mayoi konda syu to
尚未體驗過的下場 和迷惘的朱色一同

君の遣る瀬の無い姿を探している
kimi no yaruse no nai sugata wo sagashi te i ru
尋找著你無法解悶的身影

夏はいつも人いきれに興がない
natsu wa i tsu mo hito i ki re ni kyou ga na i
夏天總是沒有人情味


それは間違いでした 背反でした
so re wa machigai de shi ta     haihan de shi ta
那也是錯誤 違反

絡まった愛を分かつ蜃気樓
karamatta ai wo wakatsu shinkirou
分開糾纏在一起的愛的海市蜃樓

この心は穴の狢 互いを違えたまま
ko no kokoro wa ana no mujina     tagai wo tagae ta ma ma
這顆心是一丘之貉 依然誤會了彼此


頬を伝った情動は何処へ向かおう
hoo wo tsutatta jyoudou wa doko he mukaou
沿著臉頰流下的情感正打算面朝何處

この部屋には この街には
ko no heya ni wa     ko no machi ni wa
在這間房間裡 這個街道上

ゆく宛てのないことなどわかってるから
yu ku ate no na i ko to na do wa katte ru ka ra
已經明白了毫無目的地啊

適當な言葉なんて要らないな
tekitou na kotoba na n te iranai na
敷衍而過的話語也不需要呢

朝ぼらけが この呪いが 僕を貫いた
asa bo ra ke ga     ko no noroi ga     boku wo tsuranuita
黎明 這道詛咒 貫穿了我


正しさに毒されて
tadashi sa ni doku sa re te
被正確性下毒

駆け出すのも悪くはないんでしょう
kake dasu no mo waruku wa na i n de syou
飛奔出去也不會太糟糕對吧

繋がっていたいなんて
tsunagatte i ta i na n te
「想要連繫在一起」什麼的

その度甘えていました
so no tabi amae te i ma shi ta
每次都會撒嬌呢

ままならないこの傷跡は
ma ma na ra na i ko no kizu ato wa
無法如意的這道傷痕

かさぶたへと変わるのでしょう
ka sa bu ta he to kawaru no de syou
將會結痂對吧


錆びついた頭 それだけ殘っているんだ
sabi tsu i ta atama     so re da ke nokotte i ru n da
生鏽的腦袋 只留下了這些啊

雨空がもう白んでゆく
ama zora ga mo u shirande yu ku
下雨的天空已經逐漸泛白

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

湯臺臺
這首歌的歌詞寫的蠻有意境的,真的好聽!
2022-11-09 00:40:27

相關創作

更多創作