作詞:o k a
作曲:o k a
編曲:o k a
PV:banishment
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
儚い物語のよう たどり著けない明日への扉
hakanai mono gatari no yo u ta do ri tsuke na i asu he no tobira
宛如虛渺的故事般 無法抵達前往明天的門扉
自分を騙せないもの 振り向けばまた過去が笑う
jibun wo damase na i mo no furi muke ba ma ta kako ga warau
無法欺騙自己啊 只要回顧過去的話依然會被過去嘲笑
Darling 君よ 信じるものへ 情熱の限り 向かえばいい
DARLING kimi yo shinji ru mo no he jyounetsu no kagiri mukae ba i i
Darling 你啊 只要盡可能地充滿熱情的 面對 相信的事物就好
あの日君が 失くしたものは 今もそこに あるじゃないか
a no hi kimi ga nakushi ta mo no wa ima mo so ko ni a ru jya na i ka
那一天你所 失去的事物 如今不就依然 還存在於那裡嗎
いつだって 僕らは あまりにも手ぶら過ぎた
i tsu datte boku ra wa a ma ri ni mo te bu ra sugu ta
無論何時 我們的手 十分空虛
転んだって やり直そう 世界と運命を 重ねよう
korondatte ya ri naosou sekai to unmei wo kasane yo u
即使跌倒 也要重頭來過啊 交疊 世界與命運吧
Darling 君よ 信じるものへ 情熱の限り 向かえばいい
DARLING kimi yo shinji ru mo no he jyounetsu no kagiri mukae ba i i
Darling 你啊 只要盡可能地充滿熱情的 面對 相信的事物就好
あの日君が 失くしたものは 今もそこに あるじゃないか
a no hi kimi ga nakushi ta mo no wa ima mo so ko ni a ru jya na i ka
那一天你所 失去的事物 如今不就依然 還存在於那裡嗎
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。