ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】幽閉サテライト|Dateless Imitation (中文翻譯)

LATEa | 2021-12-12 00:00:06 | 巴幣 1304 | 人氣 409

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。


Dateless Imitation
永不過時的贗品
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
柚木梨沙 & 兎明 でいたらぼっち 柚木梨沙

原曲
舊約酒場 ~ Dateless Bar "Old Adam.
バー?オールドアダム

社團(tuán)
專輯
2019-05-05 (例大祭16) 幽閉サテライト - ゼロへ旅立てるのなら

歌詞

繋ぐ意志の強(qiáng)さを測ろうか
濁り切った手のひら悟られないよう


讓我們來衡量心繫彼此的強(qiáng)度吧
卻像無法意會般 手心變得模糊不清

退屈を愛しすぎた日常から
もう抜け出したいなんて
貴女は言うけど気取り過ぎね
目配せのタイミングだけで通じるモノもあるけれど
それだけじゃ終われない

已經(jīng)想從這種過分無聊的日常中
脫逃這種事
妳雖然這樣說 也不過是裝模作樣
畢竟有些事只能透過眨眼的時機(jī)來理解
但這樣只會沒完沒了

語り合えば一つになれるはずだと嘯いて
思いもしない言葉を囁き合ってただ嗤う
孤獨に酔う交わり 夜毎に深く満ち足りて
世にも愉快な創(chuàng)造 何処までが私自身なのか

要是能夠彼此溝通、就能心意相通 如此咆哮著
言外之意也不過是竊竊在嘲笑彼此
醉心孤獨的交歡 每當(dāng)夜愈深發(fā)滿足
格外愉快的創(chuàng)造 終究不過是我的自以為是?

指先が觸れ合いそうなこの距離と
反比例してくように貴女の心は霞んでいく
分かり合えないことのもどかしさこそ
生きている証 求めるのは恍惚

彼此伸手可及的距離
卻如同反比般 愈加無法看透妳的心

正因無法理解彼此而倍感挫敗
作為活著的證明 追求的不過是對彼此的心醉神迷

語り合おう無意味を
あらゆる意味を踏みにじり
覗き見る闇 紛れも無い特別に目が眩む
脈打つ罪 いつかは忘れられていく燈火
世にも奇怪な想像 時が來るのを待ち侘びて

讓我們來場無意義的對談吧
踐踏掉所有的意義
從黑暗中窺視彼此 毫無疑問會特別耀眼
躍動的罪惡 終有一天會化為忘卻的燈火
格外奇妙的想像 也不過是翹首以待時機(jī)到來

騙り合えば一つになれるはずだと信じてる
同じ林檎齧れば
同じ夢を見られるでしょう?

相信著 若是欺騙彼此就能夠心意相通
所以只要吃下相同的蘋果
我們就能做相同的夢對吧?


END

創(chuàng)作回應(yīng)

サリエル
我愛死了
2024-09-29 19:29:01
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作