作詞:武田將彌
作曲:武田將彌
編曲:武田將彌
PV:さとうぽて?山吹色?すこっち
唄:百鬼あやめ
中文翻譯:月勳
百鬼夜行 溫度は上々 今夜は眠れない
hyakki yakou ondo wa jyoujyou konya wa nemure na i
百鬼夜行 溫度非常高 今晚無法入睡
連日連夜遊び盡くそう 満場一致だ DADADADA
renjitsu renya asobi tsukusou manjyou icchi da DADADADA
每天每夜盡情玩耍吧 全場一致 DADADADA
千萬無量 溢れてくる くすぐる好奇心
senman muryou afure te ku ru ku su gu ru kouki shin
無量大數(shù) 滿溢而出 發(fā)癢的好奇心
優(yōu)柔不斷 これで決めよう
yuujyuu fudan ko re de kime yo u
優(yōu)柔寡斷 決定這個吧
ジャンケンポイよっとあいこでしょ
jyanken poi yotto a i ko de syo
剪刀石頭布 平手再一次
ぱーっとぱーっと開いた
pa- tto pa- to hiraita
啪─地啪─地打開
(宵 余 良い? 宵 余 良い?)
(yoi yo yoi? yoi yo yoi?)
(夜晚 余 不錯? 夜晚 余 不錯?)
あっとあっと言わせる
atto atto iwase ru
讓你嚇一跳吧
花火を打ち上げよう
hanabi wo uchi age yo u
射出煙火吧
歌え踴れ右に回れ 意気揚々ピカイチの宴
utae odore migi ni maware iki youyou pikaichi no utage
高歌起舞向右旋轉(zhuǎn)吧 得意洋洋且出類拔萃的宴會
さぁ 騒げ 夜に集え 可憐な鬼は內(nèi)
saa sawage yoru ni tsudoe karena na oni wa uchi
來吧 吵鬧吧 在夜晚集合起來吧 惹人憐愛的鬼就待在室內(nèi)
歌え踴れ前にならえ ポンコツそれすらも愛嬌
utae odore mae ni na ra e ponkotsu so re su ra mo aikyou
高歌起舞向前對證吧 就連破損的廢棄物也有可愛之處
さぁ 騒げ 暁まで 可憐な鬼は內(nèi)
saa sawage akatsuki ma de karen na oni wa uchi
來 吵鬧吧 直到破曉 惹人憐愛的鬼就待在室內(nèi)
あぁ 千客萬來煌々 大喝采を
aa senkyaku banrai koukou dai kassai wo
啊啊 客人接踵而來閃耀輝煌 贏得
さらう 音に乗せられて
sa ra u oto ni nose ra re te
大喝采吧 隨著音樂
なんてたって盛大 派手に舞った
na n te tatte seidai hade ni matta
無論如何都表現(xiàn)地盛大吧 華麗地起舞
天真爛漫 宵の余 良い
tenshin ranman yoi no yo yoi
天真爛漫 夜晚的余 真不錯
明鏡止水 目を瞑ってひと息入れちゃって
meikyou shisui me wo tsumutte hi to iki ire cyatte
明鏡止水 閉起雙眼 喘了一口氣
美味甘味 味わったら 感涙必至だ DADADADA
bimi kanmi ajiwatta ra kanrui hisshi da DADADADA
若是品嘗 美味的甜味的話 便會流下感動的淚水 DADADADA
永永無窮 終わりたくない 何して遊ぼうか
eiei mukyuu owari ta ku na i nani shi te asobou ka
永永無窮 不想要結(jié)束 要來玩些什麼呢
暗中模索 これで決めよう
ancyuu mosaku ko re de kime yo u
暗中摸索 決定這個吧
ジャンケンポイ よっとあいこでしょ
jyanken poi yotto a i ko de syo
剪刀石頭布 平手再一次
ぐーっとぐーっとこらえて
gu-tto gu-tto ko ra e te
讓你再稍微忍耐一會兒吧
(宵 余 良い? 宵 余 良い?)
(yoi yo yoi? yoi yo yoi?)
(夜晚 余 不錯? 夜晚 余 不錯?)
わぁっとわぁっと湧くほど
waatto waatto waku ho do
宛如會讓人湧出哇的聲音般
太鼓を打ち鳴らそう
taiko wo uchi narasou
敲響太鼓吧
泣いて笑え 余に続け キラキラのキンピカ掲げ
naite warae yo ni tsuzuke kira kira no kinpika kakage
喜極而泣吧 跟隨余吧 揮起閃閃發(fā)光的金光閃閃
さぁ おいで拒みはせぬ 可憐な鬼は內(nèi)
saa o i de kobami wa se nu karen na oni wa uchi
來吧 過來吧 你無法拒絕 惹人憐愛的鬼就待在室內(nèi)
泣いて笑え 前に進(jìn)め 期待値高めでも良いぞ
naite warae mae ni susume kitai chi takame de mo yoi zo
喜極而泣吧 向前進(jìn)吧 也可以提高期待值哦
さぁ おいで 遠(yuǎn)慮は無用 可憐な鬼は內(nèi)
saa o i de enryo wa muyou karen na oni wa uchi
來吧 過來吧 不必客氣 惹人憐愛的鬼就待在室內(nèi)
あぁ 抱腹絶倒騒々 夜を飾る
aa houfuku zettou sousou yoru wo kazaru
啊啊 捧腹大笑喧囂不已 裝飾夜晚
眩しい聲に連れられて
mabushi i koe ni tsure ra re te
被令人眩目的聲音吸引
なんだかんだ最高 派手に舞った
na n da ka n da saikou hade ni matta
所有一切都是最棒的 華麗地起舞
天真爛漫 宵の余 良い
tenshin ranman yoi no yo yoi
天真爛漫 夜晚的余 真不錯
(余だぞ~こっからはもっともっと盛り上げるために
(yo da zo~ kokka ra wa motto motto mori age ru ta me ni
(是余哦~為了要讓這之後更加地更加地?zé)狒[起來
みんなに合いの手をしてもらおうと思う
mi n na ni ai no te wo shi te mo ra o u to omou
我想要讓大家一起穿插喝采
余についてきてね~いくぞ~せーのっ)
yo ni tsu i te ki te ne~ i ku zo~ se- no)
跟隨著余吧~要上囉~預(yù)─備)
余っ余っ余良いの 宵の余 良い
yo yo yo yoi no yoi no yo yoi
余余余真不錯啊 夜晚的余 真不錯
余っ余っ余良いの 宵の余 良い
yo yo yo yoi no yoi no yo yoi
余余余真不錯啊 夜晚的余 真不錯
余っ余っ余良いの 宵の余 良い
yo yo yo yoi no yoi no yo yoi
余余余真不錯啊 夜晚的余 真不錯
余っ余っ余良いの 宵の余 良い
yo yo yo yoi no yoi no yo yoi
余余余真不錯啊 夜晚的余 真不錯
せっせっせーのよいよいよい 振り亂す
sessesse- no yo i yo i yo i furi midasu
孜孜不倦地努力 披頭散髮
せっせっせーの余余余で
sessesse- no yo yo yo de
用孜孜不倦的余余余
現(xiàn)世を埋め盡くそう
gense wo ume tsukusou
將現(xiàn)世全部埋上吧
歌え踴れ右に回れ 意気揚々ピカイチの宴
utae odore migi ni maware iki youyou pikaichi no utage
高歌起舞向右旋轉(zhuǎn)吧 得意洋洋且出類拔萃的宴會
さぁ 騒げ 夜に集え 可憐な鬼は內(nèi)
saa sawage yoru ni tsudoe karen na oni wa uchi
來吧 吵鬧吧 在夜晚集合起來吧 惹人憐愛的鬼就待在室內(nèi)
歌え踴れ前にならえ ポンコツそれすらも愛嬌
utae odore mae ni na ra e ponkotsu so re su ra mo aikyou
高歌起舞向前對證吧 就連破損的廢棄物也有可愛之處
さぁ 騒げ 暁まで 可憐な鬼は內(nèi)
saa sawage akatsuki ma de karen na oni wa uchi
來 吵鬧吧 直到破曉 惹人憐愛的鬼就待在室內(nèi)
あぁ 千客萬來煌々 大喝采を
aa senkyaku banrai koukou dai kassai wo
啊啊 客人接踵而來閃耀輝煌 贏得
さらう 音に乗せられて
sa ra u oto ni nose ra re te
大喝采吧 隨著音樂
なんてたって盛大 派手に舞った
na n te tatte seidai hade ni matta
無論如何都表現(xiàn)地盛大吧 華麗地起舞
天真爛漫 宵の余 良い
tenshin ranman yoi no yo yoi
天真爛漫 夜晚的余 真不錯
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。