ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】アンノウン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-15 19:38:22 | 巴幣 0 | 人氣 452


作詞:そともぎ
作曲:そともぎ
編曲:そともぎ
Guitar:のんP
Bass:そともぎ
Drums:デクノボウ
PV:MkMA?mikuma?るりこん
唄:flower

中文翻譯:月勳


選択の連続を潛り抜けて生きている
sentaku no renzoku wo kuguri nuke te iki te i ru
渡過連續(xù)的選擇生活著

選べるのはいつもひとつだけで
erabe ru no wa i tsu mo hi to tsu da ke de
能夠選擇的總是只有一個

優(yōu)柔不斷な心が指し示した道が
yuujyuu fudan na kokoro ga sashi shimeshi ta michi ga
優(yōu)柔寡斷的心所指引的道路

今日までの自分たちを作り上げていた
kyou ma de no jibun ta chi wo tsukuri age te i ta
創(chuàng)作出了至今為止的我們


流れ落ちる心の痕が掠れて消える
nagare ochi ru kokoro no oto ga kasure te kie ru
流下來的內心痕跡撕啞著並消失

捨てた道の先に花が咲く
sute ta michi no saki ni hana ga saku
花朵在捨棄的道路前方盛開


選択の連続を振り払って
sentaku no renzoku wo furi haratte
抖落連續(xù)的選擇

我武者羅に走り続けているの
gamusyara ni hashiri tsuzuke te i ru no
一心地持續(xù)奔跑著

たとえ誰かに笑われたとしても
ta to e dare ka ni waraware ta to shi te mo
即使被某人嘲笑

自分だけの未來選ぶのは自分だから
jibun da ke no mirai erabu no wa jibun da ka ra
選擇只屬於自己的未來的人是自己啊


誰かが言った「翼はある」
dare ka ga itta "tsubasa wa a ru"
某人曾經說到「我們擁有翅膀」

「翔ぶかどうかは自分次第」
"tobu ka do u ka wa jibun shidai"
「是否要翱翔都是自己決定」

絶対の正解は存在しないはずでも
zettai no seikai wa sonzai shi na i ha zu de mo
即使不可能存在絕對正確的解答

無責任を自慢げに語る
musekinin wo jiman ge ni kataru
也自豪地講述著不負責任


昔から変わらない未完成の未來
mukashi ka ra kawarana i mikansei no mirai
從以前開始便毫無改變的尚未完成的未來

咲いた花が僕らを彩る
saita hana ga boku ra wo irodoru
盛開的花點綴著我們


靜寂の連続を振り払って
seijyaku no renzoku wo furi haratte
抖落連續(xù)的寂靜

自分らしさが何かわからなくて
jibun ra shi sa ga nani ka wa ka ra na ku te
不明白所謂的像自己為何物

誰かが開けた扉をくぐるように
dare ka ga ake ta tobira wo ku gu ru yo u ni
為了通過某人打開的門扉

模倣した選択辿る必要があるの?
mahou shi ta sentaku tadoru hitsuyou ga a ru no?
而追尋著效仿的選項 有必要嗎?


仮に世界が逆さまになって
kari ni sekai ga saka sa ma ni natte
假如世界變成上下顛倒

広がる影が僕を呼んだって
hirogaru kage ga boku wo yondatte
即使擴散的影子呼喊著我

たったひとつの星屑つかまえて
tatta hi to tsu no hoshi kuzu tsu ka ma e te
也要抓住僅僅一顆的星星

空に落ちてゆく流れ星になる
sora ni ochi te yu ku nagare boshi ni na ru
墜落於空中 化作流星


高く広いこの空を見下ろして
takaku hiroi ko no sora wo mioroshi te
俯視著高聳寬廣的這片天空

広がった未來を見上げたなら
hirogatta mirai wo miage ta na ra
若是能仰望寬廣的未來的話

本當の自分でいられるように
hontou no jibun de i ra re ru yo u ni
希望能做真實的自己

空を滑り落ちた紅い彗星を待つ
sora wo suberi ochi ta akai suisei wo matsu
等待滑落天空的赤紅彗星


たとえ間違いだとわかっていても
ta to e machigai da to wa katte i te mo
即使明白這是錯誤的

自分の信じた道進みたくて
jibun no shinji ta michi susumi ta ku te
也想要往自己所相信的道路前進

まっすぐ見據えて選んだ未來は
massu gu misue te eranda mirai wa
定睛而視 選擇的未來

影を追わない「未知」明日を照らす光だ
kage wo owanai "michi" asu wo terasu hikari da
是不會追趕影子的「未知」 是照亮明天的光芒

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作