ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】Mr.Winter【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-10 10:53:26 | 巴幣 0 | 人氣 337


作詞:スペクタクルP
作曲:スペクタクルP
編曲:スペクタクルP
PV:スペクタクルP
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


雪の降る朝焼けに僕は一人待っている
yuki no furu asa yake ni boku wa hitori matte i ru
我獨(dú)自等待著下雪的朝霞

君の歩む歴史がまた?jī)Wのドアを開けた
kimi no ayumu rekishi ga ma ta boku no doa wo ake ta
你行走的歷史再次打開了我的門

凍りつく深い底 僕は一人待っている
koori tsu ku fukai soko     boku wa hitori matte i ru
凍結(jié)的深處 我獨(dú)自等待著

君の寂しい背中を見守ってドアを閉めた
kimi no sabishi i senaka wo mimamotte doa wo shime ta
注視著你的寂寞的背影 關(guān)上了門


歩き出せ 歩き出せ 愛(ài)しい友よ
aruki dase     aruki dase     itoshi i tomo yo
邁出步伐吧 邁出步伐吧 令人憐愛(ài)的朋友啊

僕は君の紡いだ跡を守ろう
boku wa kimi no tsumuida ato wo mamorou
我來(lái)守護(hù)你紡織出的痕跡吧

葉うなら 葉うなら 愛(ài)しい友よ
kanau na ra     kanau na ra     itoshi i tomo yo
如果能實(shí)現(xiàn)的話 如果能實(shí)現(xiàn)的話 令人憐愛(ài)的朋友啊

還る場(chǎng)所がここであるように
kaeru basyo ga ko ko de a ru yo u ni
希望回歸的地方就在此處


巡る季節(jié)を 変わらない春を
meguru kisetsu wo     kawarana i haru wo
循環(huán)的季節(jié) 不會(huì)改變的春天

僕は謳うだろう この場(chǎng)所に立って
boku wa utau da ro u     ko no basyo ni tatte
我會(huì)站在這個(gè)地方 歌頌這些吧 

少年はまだ別れを知らない
syounen wa ma da wakare wo shirana i
少年仍然不知道別離

出會(huì)いの喜びに満ちて語(yǔ)る
deai no yorokobi ni michi te kataru
滿懷相遇的喜悅述說(shuō)著


古い刻を連ねて描き出した世界
furui koku wo tsune te egaki dashi ta sekai
連接古老的時(shí)間 開始描繪的世界

廻るその彩りを僕の聲が繋ぐだろう
meguru so no irodori wo boku no koe ga tsunagu da ro u
我的聲音會(huì)連繫起蔓延而出的那道色彩吧

君が線をゆくなら僕は點(diǎn)であるように
kimi ga sen wo yu ku na ra boku wa ten de a ru yo u ni
如果你要沿著線行走的話 我希望我為點(diǎn)

巡るたびに育むその軌跡を記そう
meguru ta bi ni sodatsu so no kiseki wo shirusou
每當(dāng)循環(huán)時(shí)記起養(yǎng)育的那道軌跡吧


さようなら さようなら 愛(ài)しい友よ
sa yo u na ra     sa yo u na ra     itoshi i tomo yo
再見 再見 令人憐愛(ài)的朋友啊

君は新しい線を描くだろう
kimi wa atarashi i sen wo egaku da ro u
你會(huì)描繪出新的線吧

幾千の幾千の點(diǎn)在する僕を
ikusen no ikusen no tenzai su ru boku wo
希望你的歷史中包含

君の歴史に含めてほしいんだ
kimi no rekishi ni fukume te ho shi i n da
成千上萬(wàn)的我


蒼を越え紅を過(guò)ぎ白のその先に
ao wo koe beni wo sugi shiro no so no saki ni
跨越蒼藍(lán) 度過(guò)緋紅 在純白的那前方

目指す景色が君を待ってる
mezasu keshiki ga kimi wo matte ru
作為目標(biāo)的風(fēng)景正等待著你


物語(yǔ)をもう一度開いて
mono gatari wo mo u ichido hiraite
再一次翻開故事


巡る季節(jié)を 変わりゆく春を
meguru kisetsu wo     kawari yu ku haru wo
循環(huán)的季節(jié) 逐漸改變的春天

僕は謳うだろう この場(chǎng)所を経って
boku wa utau da ro u     ko no basyo wo tatte
我會(huì)經(jīng)過(guò)這個(gè)地方 歌頌這些吧

暖かな日へ 踏み出す一歩の
atataka na hi he     fumi dasu ippo no
照耀走向 溫暖日子的一步的

寒い朝を照らしていよう
samui asa wo terashi te i yo u
寒冷早晨吧


巡る季節(jié)を 変わらない僕を
meguru kisetsu wo     kawarana i boku wo
循環(huán)的季節(jié) 不會(huì)改變的春天

君は謳うかな? 僕の上を発って
kimi wa utau ka na?     boku no ue wo tatte
你是否會(huì)在我上方出發(fā) 並歌唱呢?

少年はもう なにも恐れない
syounen wa mo u     na ni mo osore na i
少年已經(jīng) 無(wú)所畏懼

出會(huì)いの喜びを信じ別つ
deai no yorokobi wo shinji wakatsu
相信相遇的喜悅而分開


always watching over you in this point.
我一直在這一點(diǎn)上關(guān)注著你。

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作