作詞:あれくん
作曲:あれくん?巖村美咲
Piano:涼真
唄:巖村美咲
中文翻譯:月勳
ねぇ、あなたはいま
nee, a na ta wa i ma
吶、你現(xiàn)在
私のことどう思ってるのかな?
watashi no ko to do u omotte ru no ka na?
對我是怎麼想的呢?
手繋いでいた過去でさえも
te tsunaide i ta kako de sa e mo
甚至曾經(jīng)一起牽過手的過去也好
遠ざかっていく
toozakatte i ku
都逐漸遠去
もう眠れない夜を過ごす毎日も
mo u nemure na i yoru wo sugosu mainichi mo
渡過睡不著的夜晚的每一天也好
報われたいと願って涙を流す日々も
mukuware ta i to negatte namida wo nagasu hibi mo
祈願著想要有所回報而流淚的日子也好
あなたの香りに誘われて
a na ta no kaori ni sasoware te
被你的香味引誘著
ただ、何も見えなくって
ta da, nani mo mie na kutte
只是、無法看見一切
あなただけを思ってたくて
a na ta da ke wo omotte ta ku te
想要只想著你
冬の寒さに奪われていくように
fuyu no samusa ni ubaware te i ku yo u ni
像是被冬天的酷寒掠奪般
この愛も戀も、私も離さないで
ko no ai mo koi mo, watashi mo hanasana i de
懇請這份愛戀、也不要離開我
ねぇ、私はいま
nee, watashi wa i ma
吶、明明我現(xiàn)在
あなたのこと思っているのに
a na ta no ko to omotte i ru no ni
正想著你
あなたの寢顔を眺めて眠る幸せも
a na ta no negao wo nagame te nemuru shiawase mo
連眺望著你的睡臉的幸福也好
冷たくなった思い出に溺れていく日々に
tsumetaku natta omoide ni obore te i ku hibi ni
都沉溺於冰冷回憶中的日子裡
あなたの溫もりに奪われて
a na ta no nukumori ni ubaware te
被你的溫暖掠奪
優(yōu)しさに縋ってたくて
yasashi sa ni sugatte ta ku te
想要依靠著溫柔
あなた以外目に映らなくて
a na ta igai me ni utsurana ku te
除了你以外的人我都看不見
だからもう一度、やり直せないかな
da ka ra mo u ichido, ya ri naose na i ka na
所以是否能在一次、重新來過呢
この愛も戀も、全てを最初から
ko no ai mo koi mo, subete wo saisyo ka ra
將這份愛戀、將所有一切從頭開始
過ごした日々だけ
sugoshi ta hibi da ke
只有度過的日子
忘れることのできない過去になっていく
wasure ru ko to no de ki na i kako ni natte i ku
無法忘記 而成為過去
ずっと好きだったんだよ
zutto suki datta n da yo
我一直都喜歡著你啊
今も、好きでいるんだよ
ima mo, suki de i ru n da yo
現(xiàn)在也、喜歡著你啊
だけどそれは、私のわがままだよね
da ke do so re wa watashi no wa ga ma ma da yo ne
但是那是、我的任性對吧
あなたの香りに誘われて
a na ta no kaori ni sasoware te
被你的香味引誘著
ただ、何も見えなくって
ta da, nani mo mie na kutte
只是、無法看見一切
あなただけを思ってたくて
a na ta da ke wo omotte ta ku te
想要只想著你
冬の寒さに奪われていくように
fuyu no samusa ni ubaware te i ku yo u ni
像是被冬天的酷寒掠奪般
この愛も戀も、私も
ko no ai mo koi mo, watashi mo
懇請這份愛戀、也不要
この愛をずっと、離さないで
ko no ai wo zutto, hanasana i de
懇請這份愛不會、永遠離開我
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。