作詞:い?どっと
作曲:い?どっと
編曲:関口シンゴ
PV:ゆれる?朝倉すぐる
唄:い?どっと
離れていく手に
hanare te i ku te ni
在逐漸離去的手中
少しの溫もりを
sukoshi no nukumori wo
有著些微的溫暖
寂しくなる心に
sabishi ku na ru kokoro ni
在變得寂寞的內心上
蓋を閉じた
futa wo toji ta
蓋上蓋子
ふと気づけば
fu to ki zu ke ba
當突然察覺到時
もう2年も経ってた
mo u ninen mo tatte ta
已經經過了2年
あの日の約束を
a no hi no yakusoku wo
你是否還記得
覚えてませんか
oboe te ma sen ka
那一天的約定呢
今でも私の心に
ima de mo watashi no kokoro ni
至今為止我的內心
呪いをかけたまま
noroi wo ka ke ta ma ma
依然被施加著詛咒
あなたは限りない幸せ歩んでいるのでしょう
a na ta wa kagiri na i shiawase ayunde i ru no de syou
你會毫無限制地經歷幸福吧
隣にいるのがあたしなら
tonari ni i ru no ga a ta shi na ra
如果在你身旁的人是我的話
朝を迎えることができたら
asa wo mukae ru ko to ga de ki ta ra
如果能迎來早晨的話
なんてこんなこと考えても意味ないのになあ
na n te ko n na ko to kangae te mo imi na i no ni na a
即使思考著這些也毫無意義啊
愛し合うことさえ
ai shi au ko to sa e
如果就連相愛
許されないなら
yurusare na i na ra
都不被允許的話
きっと想いを殘すことさえ
kitto omoi wo nokosu ko to sa e
一定就連留下思念這件事
許されないんでしょう
yurusare na i n de syou
都不被允許吧
そうだね
so u da ne
是呢
夢は覚めてないね
yume wa same te na i ne
還沒有從夢中醒來呢
靜けさを纏ったまま
shizuke sa wo matotta ma ma
依然纏繞著寂靜
まだ眠りついてもいいかな
ma da nemuri tsu i te mo i i ka na
是否能夠再次入睡呢
含んだ毒を
fukunda doku wo
像是吞入了
飲み込むように
nomi komu yo u ni
含著的毒
汚れていくあたしを
yogore te i ku a ta shi wo
你也會乾淨地嘲笑著
綺麗と揶揄するのでしょう
kirei to yayu su ru no de syou
變得汙穢的我吧
忘れ合うことさえ
wasure au ko to sa e
如果就連互相遺忘
怯懦と言うのなら
kyouda to iu no na ra
都稱作怯弱的話
もっとあなたを見えないとこまで
motto a na ta wo mie na i to ko ma de
那麼就將我推落至
落としてよ
otoshi te yo
看不見你的地方吧
ごめんね
go men ne
對不起
揺れ暮れた體に
yure kure ta karada ni
向著搖晃凋零的身體
夢は終わりを告げるから
yume wa owari wo tsuge ru ka ra
告知夢境已經結束
もう眠ることもできないなあ
mo u nemuru ko to mo de ki na i na a
已經無法入睡了啊
私を忘れることと
watashi wo wasure ru ko to to
雖然我永遠不會原諒
あの熱もキスもなかったことにするのは
a no netsu mo kisu mo na katta ko to ni su ru no wa
你忘記我這件事和
もうずっと許さないけど
mo u zutto yurusana i ke do
假裝我們的激情和親吻從未發生過
記憶と傷だけは殘して
kioku to kizu da ke wa nokoshi te
但你留下了記憶與傷痕
繋ぎ止めはしないから
tsunagi tome wa shi na i ka ra
我不會再要求你留下來了啊
愛し合うことさえ
aishi au ko to sa e
如果就連相愛
許されないなら
yurusare na i na ra
都不被允許的話
きっと想いを殘すことさえ
kitto omoi wo nokosu ko to sa e
一定就連留下思念這件事
許されないんでしょう
yurusare na i n de syou
都不被允許吧
流れる涙聲が哀が
nagare ru namida goe ga ai ga
含淚的聲音和悲傷
もうそんなことすら彼方
mo u so n na ko to su ra kanata
甚至連那些都感覺遙不可及
差し込む朝の光がこんなに
sashi komu asa no hikari ga ko n na ni
射入的早晨陽光竟然如此地
綺麗だなんて皮肉なもんね
kirei da na n te hiniku na mon ne
漂亮呢 還真是諷刺呢
夜も少しは悪くないなんて
yoru mo sukoshi wa waruku na i na n te
我會試著告訴你
あなたに伝えてみるわ
a na ta ni tsutae te mi ru wa
夜晚也不是那麼糟糕
わたしからの最後のプレゼント
wa ta shi ka ra no saigo no purezento
這是我給你的最後一個禮物
ついたはじめての噓よ
tsu i ta ha ji me te no uso yo
第一次向你說出的謊言
最初で最後の噓
saisyo de saigo no uso
第一次且是最後的謊言
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。