私だけが好きだった。(獨獨喜歡我一個。)
作詞、作曲:s-num(スナム)
翻譯:小羅(如需轉載請註明)
「連絡先、消すね」
「聯絡方式、我刪掉囉」
名前変えて 消せなかった
修改了暱稱 狠不下心刪除
君から屆いたLINE
你發來了LINE
胸の奧が高鳴って
內心深處為之高亢
相変わらず都合いいね
還是老樣子百依百順呢
「元気だよ」と打ちかけて
「我很好」我打字說道
その続きの言葉を
一直在尋找著
ずっと探していた
接下來的話題
あの”さよなら”を壊さないでね
不要打破那句”再見”
自分の中で 約束した
在自己心中 立下約定
もし返したら また繰り返す
要是回覆的話 又會重蹈覆轍
たぶん???
大概吧???
近づかないで 好きじゃないなら
如果不喜歡我 那就別接近我
簡単に忘れられない 分かってよ
無法輕易的忘懷 我是知道的
大嫌いだと 言い聞かせなきゃ
必須對自己說 最討厭你了
心が釣り合わない
不然心裡會不平衡
いつまで経っても 期待をしてる
不管過了多久 還是抱有期待
こんな自分嫌だから もう消えたい
好討厭這樣子的自己 好想消失
一方的にまだ捨てられない
單方面地依然放不下
ダメだね やっぱ私は
我果然做不到呢
いつか返せる時が來るまで
直到有一天可以回覆的時候
さよなら そっと閉じた
再見了 輕輕地關閉
本當は聞きたかった
其實好想問你
あれからどうしてたか
從那以後過得怎麼樣
あの街にはもういないのかな
已經不住在那條街上了嗎
本當は聞いて欲しかった
其實好希望你聽聽
最後は私だけが好きだった?
最後是不是獨獨喜歡我一個?
置いていかないで ねえ
不要丟下我 好嗎
揺れてるカーテンの向こう
在搖曳的窗簾的另一邊
優しい聲が聞こえてきそうで
彷彿能聽見你溫柔的聲音
一番だった 大切だった
最美好的 最珍貴的
もう一度だけ戻ってよ
只要再一次就好回來吧
君にもらった ”好き” の欠片で
你所給予的 ”喜歡” 的碎片
私は動けないよ
讓我動彈不得
近づかないで 好きじゃないなら
如果不喜歡我 那就別接近我
簡単に忘れられない 分かってよ
無法輕易的忘懷 我是知道的
大嫌いだと 言い聞かせなきゃ
必須對自己說 最討厭你了
心が釣り合わない
不然心裡會不平衡
いつまで経っても 期待をしてる
不管過了多久 還是抱有期待
こんな自分嫌だから もう消えたい
好討厭這樣子的自己 好想消失
一方的にまだ捨てられない
單方面地依然放不下
ダメだね やっぱ私は
我果然做不到呢
いつか返せる時が來るまで
直到有一天可以回覆的時候
さよなら そっと閉じた
再見了 輕輕地關閉
いつか返せる時は來ないね
不會有可以回覆的時候了吧
さよなら 大好きだった
再見了 最喜歡你了