作詞:Tategami
作曲:Tategami
編曲:Tategami
PV:ヤスタツ
唄:flower
時は流れ過ぎ自分だけが置いていかれた
toki wa nagare sugi jibun da ke ga oite i ka re ta
時間流逝 只有自己被留了下來
気がしていた
ki ga shi te i ta
注意到了
不貞腐れていた何もかも壊れてしまえば
fute kusare te i ta nani mo ka mo koware te shi ma e ba
「只要破壞嘔氣的所有一切的話」
思ってしまった
omotte shi matta
這麼想著
嗚呼
aa
啊啊
私は清く正しいさ 言い聞かすの
watashi wa kiyoku tadashi i sa ii kikasu no
我十分清正啊 讓我說給你聽吧
嗚呼
aa
啊啊
鏡に映る真実が胸を刺すの
kagami ni utsuru shinjitsu ga mune wo sasu no
映照在鏡子中的真實刺穿了內心
指の隙間から溢れ落ちてゆく
yubi no sukima ka ra afure ochi te yu ku
從指縫中溢出
僅かな喜びの聲も枯れる
wazuka na yorokobi no koe mo kare ru
連些微的喜悅聲都乾枯
息も詰まるほどに生きてくまっすぐ
iki mo tsumaru ho do ni iki te ku massu gu
像是難以呼吸般地坦率的活著
散り散りだけどまだ笑えるかな?
chiri diri da ke do ma da warae ru ka na?
雖然支離破碎但是否能再次歡笑呢?
不安を探して恐れるものを見つけ出して疲れ果てた
fuan wo sagashi te osore ru mo no wo mitsuke dashi te tsukare hate ta
尋找著不安 發現了令人恐懼的事物 筋疲力盡
自由は奪われ錆びた鎖で繋がれている様な気味だ
jiyuu ni ubaware sabi ta kusari de tsunagare te i ru you na gimi da
被奪去自由 像是被生鏽的鎖鏈綁著的感覺
嗚呼
aa
啊啊
私は図々しい奴さ まだ強請るの?
watashi wa zuuzuushi i yatsu sa ma da nedaru no?
我是厚顏無恥的傢伙啊 依然在死皮賴臉的要求著嗎?
嗚呼
aa
啊啊
まだまだまだまだやれるさ 壊れないの?
ma da ma da ma da ma da ya re ru sa koware na i no?
仍然仍然仍然仍然還能做啊 不會壞掉嗎?
頬をなぞり手で淡く染めてゆく
hoo wo na zo ri te de awaku some te yu ku
以描摹臉頰的手漸漸地染淡
自由に戀焦がれても葉わぬ
jiyuu ni koi kogare te mo kanawanu
即使自由地一心嚮往著戀情也不會實現
息も詰まるほどに生きてくまっすぐ
iki mo tsumaru ho do ni iki te ku massu gu
像是難以呼吸般地坦率的活著
延々続くけど 笑えるかな?
enen tsuzuku ke do warae ru ka na?
雖然會持續下去 但是否能笑出來呢?
指の隙間から溢れ落ちてゆく
yubi no sukima ka ra afure ochi te yu ku
從指縫中溢出
僅かな喜びの聲も枯れる
wazuka na yorokobi no koe mo kare ru
連些微的喜悅聲都乾枯
息も詰まるほどに生きてくまっすぐ
iki mo tsumaru ho do ni iki te ku massu gu
像是難以呼吸般地坦率的活著
散り散りだけどまだ笑えるかな?
chiri diri da ke do ma da warae ru ka na?
雖然支離破碎但是否能再次歡笑呢?
許して 恨んだ 愛して 憎んだ
yurushi te uranda ai shi te nikunda
原諒 怨恨 深愛 憎恨
蠢く渦の底で手を伸ばした
ugomeku uzu no soko de te wo nobashi ta
在蠢蠢欲動的漩渦底下伸出了手
欣快 愁傷 信じて 疑う
kinkai syuusyou shinji te utagau
欣喜 悲傷 相信 懷疑
蠢く渦の底で歌を歌い続けた
ugomeku uzu no soko de uta ow utai tsuzuke ta
在蠢蠢欲動的漩渦底下持續歌唱
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。