作詞:NARI
作曲:NARI
PV:OFF INC.
唄:NARI
中文翻譯:月勳
枕がひとつ余ったベットに慣れないまま
makura ga hi to tsu amatta betto ni nare na i ma ma
依然無法習慣多了一顆枕頭的床
君が使っていたシャンプーの匂いが殘ってる
kimi ga tsukatte i ta syanpu- no nioi ga nokotte ru
還殘留著你使用的洗髮精的味道
抜き取られたヘアアイロンは冷めたまま
nuki torare ta hea airon wa same ta ma ma
被拔掉插頭的離子夾依然冰冷
もう二度と熱は戻らない僕らみたいだった
mo u nido to netsu wa modorana i boku ra mi ta i datta
熱度已經不會再次回來 就跟我們一樣
時間のかかる髪だったね
jikan no ka ka ru kami datta ne
真是花時間的頭髮呢
支度も眠る前のドライヤーも
shitaku mo nemuru mae no doraiya- mo
準備出們也好 睡前的吹乾頭髮也好
待ってる時間も嫌いじゃなかった
matte ru jikan mo kirai jya na katta
等待的時間也並不會感到討厭
話しかけても乾かす音でさ、聞こえない
hanashi ka ke te mo kawakasu oto de sa, kikoe na i
即使向你搭話但是因為吹乾的聲音、所以聽不見
絡まって、絡まって 些細な事でぶつかりあったね
karamatte, karamatte sasai na koto de bu tsu ka ri atta ne
纏繞著、纏繞著 因為細微的事情而有過衝突呢
分かってあげられないなんてもう、馬鹿だよね
wakatte a ge ra re na i na n te mo u, baka da yo ne
「無法理解你啊」之類的話 真的、很愚蠢對吧
まだ待ってまだ待って もう元には戻れないよね?
ma da matte ma da matte mo u moto ni wa modore na i yo ne?
依然等待著 依然等待著 已經無法回頭了吧?
分かりたくなかったんだ、もう解けないこと
wakari ta ku na katta n da, mo u hodoke na i ko to
不想要理解啊、已經解不開的事
ごめんね、ごめんね、まだ忘れられないのは
go men ne, go men ne, ma da wasure ra re na i no wa
對不起、對不起、依然無法遺忘
ごめんね、ごめんね、まだあなたがその髪を切っていないから
go men ne, go men ne, ma da a na ta ga so no kami wo kitte i na i ka ra
對不起、對不起、你依然還沒將那頭長髮剪下
2人でいて1人のような暮らしだったね
futari de i te hitori no yo u na kurashi datta ne
兩個人過著像是一個人般的生活呢
無言の部屋、退屈なテレビだけが話していた
mugon no heya, taikutsu na terebi da ke ga hanashi te i ta
沉默的房間、只有無趣的電視在講著話
変わらない君の髪を見る度に
kawarana i kimi no kami wo miru tabi ni
每當注視著毫無改變的你的頭髮時
心のどこかでもう一度なんて言葉探しているんだよ
kokoro no do ko ka de mo u ichido na n te kotoba sagashi te i ru n da yo
在心中的某個地方再次尋找著這樣的話語
僕のための髪だったね
boku no ta me no kami datta ne
這是為了我而留的頭髮呢
長さも落ち著いた髪の色も
nagasa mo ochi tsuita kami no iro mo
長度也好 沉穩的髮色也好
全部照れながら「ね、似合ってる?」
zenbu tere na ga ra "ne, niatte ru?"
全部你都一邊害羞著 一邊說出「吶、適合我嗎?」
好きだったよ、でもその髪はまた誰かに染まるの?
suki datta yo, de mo so no kami wa ma ta dare ka ni somaru no?
我喜歡啊、但是那頭長髮又被誰染色了呢?
絡まって、絡まって 些細なことも許せなかったね
karamatte, karamatte sasai na ko to mo yuruse na katta ne
纏繞著、纏繞著 連細微的事情都無法原諒呢
分かったふりをしていたんだもう、馬鹿だよね
wakatta fu ri wo shi te i ta n da mo u, baka da yo ne
裝作理解的樣子 真的、很愚蠢對吧
まだ待ってまだ待って もう元には戻れないよね?
ma da matte ma da matte mo u moto ni wa modore na i yo ne?
依然等待著 依然等待著 已經無法回頭了吧?
分かってる 分かってたんでしょ 解けないこと
wakatte ru wakatte ta n de syo hodoke na i ko to
我很清楚 很清楚對吧 無法解開的事
ごめんね、ごめんね、もう僕のためじゃないよね
go men ne, go men ne, mo u boku no ta me jya na i yo ne
對不起、對不起、這已經不是為了我對吧
ごめんね、ごめんね、もう早くその髪を切ってよ
go men ne, go men ne, mo u hayaku so no kami wo kitte yo
對不起、對不起、快點把那頭長髮剪下吧
どうして、どうして、いつも余計な言葉を足して
do u shi te, do u shi te, i tsu mo yokei na kotoba wo tashi te
為什麼、為什麼、總是添加著多餘的話
比べて、失って、あの頃はよかったのにだなんて
kurabe te, ushinatte, a no koro wa yo katta no ni da na n te
比較、失去、「明明那個時候還比較好」說出了
言ってしまったの
itte shi matta no
這種話
変わらないものを愛したかったのに
kawaran i mo no wo ai shi ta katta no ni
明明想要深愛著不會改變的事物
絡まって、絡まって 些細なことも見落としたんだね
karamatte, karamatte sasai na ko to mo miotoshi ta n da ne
纏繞著、纏繞著 連細微的事情都看丟了呢
分け合えていたのなら笑えた?馬鹿だねって
wake ae te i ta no na ra warae ta? baka da nette
如果能夠互相理解的話就能笑出來?「真是愚蠢呢」
まだ待って まだ待って もう元には戻れなくても
ma da matte ma da matte mo u moto ni wa modore na ku te mo
依然等待著 依然等待著 即使已經無法回頭
最後くらいは笑っていたいから
saigo ku ra i wa waratte i ta i ka ra
最後也想要笑一笑啊
ありがとう、ありがとう、好きになれてよかったよ
a ri ga to u, a ri ga to u, suki ni na re te yo katta yo
謝謝你、謝謝你、喜歡上你真的太好了
ありがとう、ありがとう、あなたのその髪が好きだったよ
a ri ga to u, a ri ga to u, a na ta no so no kami ga suki datta yo
謝謝你、謝謝你、我喜歡你那頭長髮啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。