作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
世界で一番嫌いな物は僕自身で
sekai de ichiban kirai na mono wa boku jishin de
世界上最討厭的東西是我自己
僕を生んだ親を憎んだことさえある
boku wo unda oya wo nikunda ko to sa e a ru
甚至怨恨著生出我的雙親
世界で一番嫌いなはずの僕自身の
sekai de ichiban kirai na ha zu no boku jishin no
世界上最討厭的我
息の根を止めることが出來ないのはなぜ
iki no ne wo tome ru ko to ga deki na i no wa na ze
為什麼無法停止自己的呼吸呢
本當(dāng)に自分自身が憎いなら
hontou ni jibun jishin ga nikui na ra
如果真的怨恨自己的話
僕はすでに楽になってるはずだ
boku wa su de ni raku ni natte ru ha zu da
我應(yīng)該早就變得輕鬆
中途半端な自己愛に縋り付いて
cyuuto hanpa na jiko ai ni sugari tsuite
死纏著半途而廢的自愛
醜い命乞いをして生きてる
minikui inochi koi wo shi te iki te ru
乞求著醜陋生命呼吸著
愛してると言えたら。
ai shi te ru to ie ta ra.
倘若能說出「我愛你」的話。
終わりのない人生を
owari no na i jinsei wo
沒有完結(jié)的人生
この鼓動(dòng)を、僕の名を
ko no kodou wo, boku no na wo
這份心跳、我的名字
心から抱きしめられたら。
kokoro ka ra daki shi me ra re ta ra.
倘落能打從心底緊緊抱住的話。
僕には自分への
boku ni wa jibun he no
我對(duì)我自己
憎しみしか持てなくて
nikushi mi shi ka mote na ku te
只懷有怨恨
鏡に映る僕を
kagami ni utsuru boku wo
明明想要抹去映照在鏡子中的我
消したいのに消せない
keshi ta i no ni kese na i
卻抹去不了
世界で一番辛いことは生きてることで
sekai de ichiban tsurai ko to wa iki te ru ko to de
世界上最難受的事是呼吸
人生が永遠(yuǎn)に続くとしたら、もう。
jinsei ga eien ni tsuzuku to shi ta ra, mo u.
倘若人生將永遠(yuǎn)地持續(xù)下去的話。
世界で一番欲しい物は飛び込む勇気
sekai de ichiban hoshi i mono wa tobi komu yuuki
世界上最想要的東西是跳下去的勇氣
一歩を踏み出すだけの力を僕にくれよ
ippo wo fumi dasu da ke no chikara wo boku ni ku re yo
請(qǐng)給我踏出一步的力量吧
自分を傷付けてるだけで眠ることも
jibun wo kizu tsuke te ru da ke de nemuru ko to mo
光是傷害自己就能睡上一覺也好
できずに生かさず殺さず苦しめて
de ki zu ni ikasazu korosazu kurushi me te
都無法做到 不活不殺地痛苦著
本當(dāng)に自分が憎いなら
hontou ni jibun ga nikui na ra
倘若真的怨恨自己的話
いっそ殺してみろよ
isso koroshi te mi ro yo
乾脆扼殺自己吧
こんなに苦しいなら
ko n na ni kurushi i na ra
倘若如此痛苦的話
生まれて來なきゃ良かった。
umare te konakya yokatta.
不出生就太好了。
この鼓動(dòng)を、息の根を
ko no kodou wo, iki no ne wo
倘若能將這份心跳、呼吸
握り潰して止められたら。
nigiri tsubushi te tome ra re ta ra.
碾碎停止的話。
僕には自分への
boku ni wa jibun he no
我給我自己的
絶望がまだ足りない
zetsubou ga ma da tari na i
絕望仍然不夠
こんな卑しい命を
ko n na iyashi i inochi wo
無法放下
手放せずにいる
tebanase zu ni i ru
這卑微的生命
愛してると言えたら。
ai shi te ru to ie ta ra.
倘若能說出「我愛你」的話。
ありのままの人生を
a ri no ma ma no jinsei wo
老實(shí)的人生
この呼吸を、僕の手を
ko no kokyuu wo, boku no te wo
這道呼吸、我的手
心から握りしめれたら。
kokoro ka ra nigiri shi me re ta ra.
倘若能打從心底緊緊握住的話。
僕自身を愛せたら
boku jishin wo ai se ta ra
倘若能愛我自己的話
どれほど素晴らしいか
do re ho do subarashi i ka
該是多麼的美好呢
この鼓動(dòng)を、僕の名を
ko no kodou wo, boku no na wo
這份心跳、我的名字
この呼吸を、明日へと
ko no kokyuu wo, ashita he to
這道呼吸、倘若能
渡すことができたなら。
watasu ko to ga de ki ta na ra.
傳達(dá)至明天的話。
誇りを持って
hokori wo motte
自豪地
この鼓動(dòng)を、僕の名を
ko no kodou wo, boku no na wo
這份心跳、我的名字
心から愛せたら。
kokoro ka ra ai se ta ra.
倘若能打從心底深愛的話。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。