作詞:田中隼人
作曲:田中隼人
編曲:田中隼人
唄:yama
中文翻譯:月勳
昔の話をしようか
mukashi no hanashi wo shi yo u ka
讓我們來談談過去的日子吧
つやのない布にくるまれた
tsu ya no na i nuno ni ku ru ma re ta
我被毫無光澤的布包裹著
正しいかたちを摑めない
tadashi i ka ta chi wo tsukame na i
我無法掌握正確的形狀
手垢のついた言葉を
teaka no tsu i ta kotoba wo
只是在垃圾場中注視著
ゴミ捨て場で眺めてる
gomi suteba de nagame te ru
老套的話語
また今日がはじまってゆく
ma ta kyou ga ha ji matte yu ku
又是新的一天
心ひとつだけで息をするから
kokoro hi to tsu da ke de iki wo su ru ka ra
因為我只有一顆心在呼吸著
両手で包んで、誰のものでもない
ryoute de tsutsunde, dare no mo no de mo na i
所以我用雙手包住了它、它並不屬於任何人
70幾億かの朝が來るまで
nana jyuu iku oku ka no asa ga kuru ma de
直到70幾億的早晨來臨
靜かに見える夜にのめり込んでく
shizuka ni mie ru yoru ni no me ri konde ku
我沉浸在這似乎很安靜的夜晚
淡い桃色に濃い青空が溶けて見えた場所で
awai momo iro ni koi ao zora ga toke te mie ta basyo de
在那深藍色的天空似乎融化成了淡淡桃色的地方
日を追うごとに枯れてく
hi wo ou go to ni kare te ku
我日漸凋零
ひとひら 幸せの花弁
hi to hi ra shiawaze no hana bira
一片 幸福的花瓣
日々を呑み込んでゆくような
hibi wo nomi konde yu ku yo u na
就像吞噬了日子
流れと逆?zhèn)趣?/div>
nagare to gyaku gawa ni
只有逆流而上的人
向かう人だけが知ってる
mukau hito da ke ga shitte ru
才會明白
無常とも言えないほどの
mujyou to mo ie na i ho do no
它甚至無法被稱作無常
心ひとつだけで息をするから
kokoro hi to tsu da ke de iki wo su ru ka ra
因為我只有一顆心在呼吸著
両手で包んで、誰のものでもない
ryoute de tsutsunde, dare no mo no de mo na i
所以我用雙手包住了它、它並不屬於任何人
70幾億かの朝が來るまで
nana jyuu iku oku ka no asa ga kuru ma de
直到70幾億的早晨來臨
靜かに見える夜にのめり込んでく
shizuka ni mie ru yoru ni no me ri konde ku
我沉浸在這似乎很安靜的夜晚
淡い桃色に濃い青空が溶けて見えた
awai momo iro ni koi ao zora ga toke te mie ta
在那深藍色的天空似乎融化成了淡淡桃色的地方
はらり 薄紅の春
ha ra ri usu beni no haru
輕輕飄落 淺紅之春
じわり 濕る夏の夜も
ji wa ri shimeru natsu no yoru mo
無論是慢慢流動的 潮濕的夏夜
からりと乾いた秋空も
ka ra ri to kawaita aki zora mo
乾燥的秋空
銀色 冬の朝も
gin iro fuyu no asa mo
還是那銀色 冬天的早晨也罷
変わらない 君だけの命の詩を
kawarana i kimi da ke no inochi wo uta wo
都不會改變 只屬於你自己的生命之詩
ふいにしたあの匂いで
fu i ni shi ta a no nioi de
我突然聞到的那股味道
開いた箱には溶けかけた
aita hako ni wa toke ka ke ta
幾乎融化了我所打開的箱子
氷菓子が一つあるだけだよ
koori gashi ga hitotsu a ru da ke da yo
我這裡只有一份冰點啊
君はもうとうにそこを超えてる
kimi wa mo u to u n iso ko wo koe te ru
你早已經(jīng)超越了這一界限
振り返るよりも揺らいだならば
furi kaeru yo ri mo yuraida na ra ba
如果你搖擺不定而不是回頭的話
今あなたは何で立っている?
ima a na ta wa nande tatte i ru?
你為什麼現(xiàn)在還站著呢?
ここまで生きられた証を紡いでゆけ
ko ko ma de iki ra re ta akashi wo tsumuide yu ke
紡織出你活到現(xiàn)在的證明吧
今もここで
ima mo ko ko de
我如今也在這裡
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
8/28 修正一處(感謝 チーズケーキ)
2023331 修正多處