ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】戀慕【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-08-16 00:00:02 | 巴幣 0 | 人氣 391


作詞:Kitsch
作曲:Kitsch
編曲:Kitsch
PV:粗
唄:flower

中文翻譯:月勳


私達にしかできないことばかりしよう
watashi tachi ni shi ka de ki na i ko to ba ka ri shi yo u
讓我們做所有只有我們才能做的事情吧

他の奴らに負けないくらいしよう
hoka no yatsu ra ni make na i ku ra i shi yo u
讓我們像其他人一樣做好吧


愛が消えるなんて噓だ 本當に愛してたの?
ai ga kie ru na n te uso da     hontou ni ai shi te ta no?
「愛情消失了」不過只是個謊言 你真的有愛過我嗎?

飽きたら捨てる? そんなの最低だよ
aki ta ra sute ru?     so n na no saitei da yo
厭倦後就將其丟棄? 那種事實在是差勁啊


くたばる時も貴方と一緒
ku ta ba ru toki mo anata to issyo
當你死去之時我會和你一起

君の背に約束を 貴方を考えヘルシーを食す
kimi no se ni yakusoku wo     anata wo kangae herushi- wo syokusu
在你的背上承諾 為你著想的健康飲食


てめえらとは違う 純度が違う
te me e ra to wa chigau     jyundo ga chigau
我與你們不一樣 純度不一樣

これが幸せかもねって
ko re ga shiawase ka mo nette
「也許這就是幸福呢」

貴方を想い 私を喰らい
anata wo omoi     watashi wo kurai
我思念著你 我啃食我自己

貴方と一生を過ごすため 私はここで生きてるんだよ
anata to issyou wo sugosu ta me     watashi wa ko ko de iki te ru n da yo
為了和你共度餘生 我將會在這裡生活


君の瞳に存在する女は誰? 隣の不細工か?
kimi no hitomi ni sonzai su ru onna wa dare?     tonari no busaiku ka?
存在於你的雙眼中的女人是誰? 是隔壁的醜八怪嗎?

飽きたら捨てる それなら良いのに
aki ta ra sute ru     so re na ra ii no ni
厭倦後就將其丟棄? 明明你只要這麼做的話就好了


ブスの背中に 血溜まりできた
busu no senaka ni     chidamari de ki ta
在醜八怪的背後 形成了一灘血跡

こんなつもりじゃ、なかったのにな
ko n na tsu mo ri jya, na katta no ni na
明明我並沒有、打算這麼做的啊


君の目に約束を 貴方を考えヘルシーを喰らう
kimi no me ni yakusoku wo     anata wo kangae herushi- wo kurau
在你的雙眼裡承諾 為你著想的健康飲食


てめえらとは違う 純度が違う
te me e ra to wa chigau     jyundo ga chigau
我與你們不一樣 純度不一樣

これが幸せかもねって
ko re ga shiawase ka mo nette
「也許這就是幸福呢」

貴方を喰らい 私を想い
anata wo kurai     watashi wo omoi
我啃食著你 我思念著我自己

貴方と一生を過ごすため 私はここで生きてるんだよ
anata to issyou wo sugosu ta me     watashi wa ko ko de iki te ru n da yo
為了和你共度餘生 我將會在這裡生活


私達にしかできないことばかりしよう
watashi tachi ni shi ka de ki na i ko to ba ka ri shi yo u
讓我們做所有只有我們才能做的事情吧

他の奴らにバレないようにしよう
hoka no yatsu ra ni bare na i yo u ni shi yo u
讓我們盡量不要曝光給其他傢伙吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023329 修正多處

創作回應

更多創作