ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ツミキ - フォニイ / Phony/ 僞物 【中日歌詞翻譯】

Ms.K | 2021-07-23 00:35:07 | 巴幣 1244 | 人氣 5091

又開工了, 因爲新冠全城封鎖, 所以直接進入地獄模式的忙碌
能聼了個前奏就決定搞翻譯字幕的那必定是真愛了!
這次的Phony真的是很好聽啊! 超學生的翻唱和原版都好聽得要命!

フォニイ
  
歌詞
  
僞物/ Phony  (中國語)  
  
翻訳: Krystal
  
この世で造花より綺麗な花は無いわ
  
何故ならば総ては噓で出來ている
  
antipathy  world
  
這個世界上可沒有比人造假花更美麗的花了
  
若問何故畢竟一切皆是由謊言堆砌而成的
  
令人作嘔的世界
  
絶望の雨はあたしの傘を突いて
  
濕らす前髪とこころの裏面
  
煩わしいわ
  
絕望的雨水穿透的我的傘
  
濡濕了劉海和內心的裏側
  
讓人心煩意亂
  
何時しか言の葉は疾うに枯れきって
  
事の実があたしに熟れている
  
鏡に映り噓を描いて
  
自らを見失なった絵畫
  
不知何時言辭之葉早已枯萎
  
事實之果正在我的心裏成熟
  
將鏡面映射出的謊言描繪  
  
成了失去自我的繪畫(妝容)
  
パパッパラパッパララッパッパ
  
謎々かぞえて遊びましょう
  
タタッタラタッタララッタッタ
  
何故何故此処で踴っているでしょう
  
啪啪 啪啦啪 啪啦啦 啪啪
  
謎團 謎團  數一數 一起來玩吧
  
噠噠 噠啦噠  噠啦啦 噠噠
  
爲何 爲何  要在這裏跳舞呢
  
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
  
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
  
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
  
噓に絡まっているあたしはフォニイ
  
簡單的事都不明白啊  我又是什麼來著
  
即使如此也仍被牽制于夜晚的手  如愛一般地消失
  
連道別都沒説就哭泣的虛情
  
被謊言所纏繞著的我是假意
  
何時しかそらの音がいやに鳴り合って
  
色の目があなたを溶いている
  
鏡に映るあたしを欠いて誰しもが見間違った虛像
  
如何して愛なんてものに群がり
  
それを欲して生きるのだ
  
今日も泳いでいる夜の電車が
  
通り去っていく
  
踴り明かせよ
  
不知何時天空之聲嘈雜作響
  
色彩之眼將你逐漸溶化而去
  
將鏡面映射出的我打碎  成了無人識清的假象
  
爲何要為愛這種東西聚集  
  
因渴求它而求存
  
今日也在游曳川行的夜晚電車
  
駛離而去
  
舞至天明吧
  
パッパラパッパララッパッパ
  
謎々騙して歌いましょう
  
タタッタラタッタララッタッタ
  
何故何故此処が痛むのでしょう
  
啪 啪啦啪 啪啦啦 啪啪
  
謎團 謎團  騙一騙 一起來唱吧
  
噠 噠噠啦  噠噠啦 啦噠噠
  
爲何 爲何  這裏會這麼痛呢
  
散々な日々は変わらないわ
  
絶望の雨は止まないわ
  
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
  
噓に絡まっている ただ
  
這凄慘的日子不會改變
  
絕望的雨水也不會停止
  
連道別都沒説就哭泣的虛僞
  
僅僅是被謊言所纏繞著
  
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
  
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
  
さようならまたねと呟いた フォニイ
  
噓に絡まっているあたしはフォニイ
  
造花だけが知っている秘密のフォニイ
  
簡單的事都不明白啊  我又是什麼來著
  
即使如此也仍被牽制于夜晚的手  如愛一般地消失
  
連道別都沒説就哭泣的虛情
  
被謊言所纏繞著的我是假意
  
只有假花才知道  秘密的贋品
  

原版 Tsumiki的 Phony feat. 可不, 超級超級超級好聼!
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作