
フォニイ 歌詞 |
僞物/ Phony (中國語) 翻訳: Krystal |
この世で造花より綺麗な花は無いわ 何故ならば総ては噓で出來ている antipathy world |
這個世界上可沒有比人造假花更美麗的花了 若問何故畢竟一切皆是由謊言堆砌而成的 令人作嘔的世界 |
絶望の雨はあたしの傘を突いて 濕らす前髪とこころの裏面 煩わしいわ |
絕望的雨水穿透的我的傘 濡濕了劉海和內心的裏側 讓人心煩意亂 |
何時しか言の葉は疾うに枯れきって 事の実があたしに熟れている 鏡に映り噓を描いて 自らを見失なった絵畫 |
不知何時言辭之葉早已枯萎 事實之果正在我的心裏成熟 將鏡面映射出的謊言描繪 成了失去自我的繪畫(妝容) |
パパッパラパッパララッパッパ 謎々かぞえて遊びましょう タタッタラタッタララッタッタ 何故何故此処で踴っているでしょう |
啪啪 啪啦啪 啪啦啦 啪啪 謎團 謎團 數一數 一起來玩吧 噠噠 噠啦噠 噠啦啦 噠噠 爲何 爲何 要在這裏跳舞呢 |
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ それすら夜の手に絆されて 愛のように消える さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ 噓に絡まっているあたしはフォニイ |
簡單的事都不明白啊 我又是什麼來著 即使如此也仍被牽制于夜晚的手 如愛一般地消失 連道別都沒説就哭泣的虛情 被謊言所纏繞著的我是假意 |
何時しかそらの音がいやに鳴り合って 色の目があなたを溶いている 鏡に映るあたしを欠いて誰しもが見間違った虛像 如何して愛なんてものに群がり それを欲して生きるのだ 今日も泳いでいる夜の電車が 通り去っていく 踴り明かせよ |
不知何時天空之聲嘈雜作響 色彩之眼將你逐漸溶化而去 將鏡面映射出的我打碎 成了無人識清的假象 爲何要為愛這種東西聚集 因渴求它而求存 今日也在游曳川行的夜晚電車 駛離而去 舞至天明吧 |
パッパラパッパララッパッパ 謎々騙して歌いましょう タタッタラタッタララッタッタ 何故何故此処が痛むのでしょう |
啪 啪啦啪 啪啦啦 啪啪 謎團 謎團 騙一騙 一起來唱吧 噠 噠噠啦 噠噠啦 啦噠噠 爲何 爲何 這裏會這麼痛呢 |
散々な日々は変わらないわ 絶望の雨は止まないわ さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ 噓に絡まっている ただ |
這凄慘的日子不會改變 絕望的雨水也不會停止 連道別都沒説就哭泣的虛僞 僅僅是被謊言所纏繞著 |
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ それすら夜の手に絆されて 愛のように消える さようならまたねと呟いた フォニイ 噓に絡まっているあたしはフォニイ 造花だけが知っている秘密のフォニイ |
簡單的事都不明白啊 我又是什麼來著 即使如此也仍被牽制于夜晚的手 如愛一般地消失 連道別都沒説就哭泣的虛情 被謊言所纏繞著的我是假意 只有假花才知道 秘密的贋品 |