ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】野水伊織 『***パショナート』 《這樣算是殭屍嗎?OF THE DEAD》OP

小羅 ? | 2021-05-27 23:10:42 | 巴幣 120 | 人氣 252




*** パショナート*** 熱情

作詞、作曲、編曲:manzo/歌:野水 いおり


見つめ合って 時間(とき)が止まった
相互凝視 時間靜止了
モノガタリは 月夜に始まった
故事於月夜揭開序幕
ロックされるシーン
被鎖定的場景

解除キーはわりとシンプル
解鎖的鑰匙意外的簡單
恐れないで 衝動に魔カセテ
不必害怕 魔給衝動吧[1]
答えはそこにあるよ It's true.
答案就在那裡喔 是真的。

ぎこちないステップで キミと踴るロンド
憑藉生硬的舞步 與你共舞的輪舞曲
つまづいた振りをして 息も重なる瞬間
佯裝絆倒 連氣息也一致的那瞬間

吹けよ嵐 鳴りひびけ稲妻
呼嘯吧狂嵐 響徹吧閃電
あふれるの パショナート
滿溢而出的熱情
天使が奏でる未知のメロディ
天使演奏的未知旋律

幻想の上層に閃光がほとばしるよ
幻想的上層迸出閃光
名もなき未來は
無名的未來
僕たちで切り拓いた
就由我們來開創
この空を 全速で
此刻 全速
今駆け抜けて
劃過這片天

もどかしさを なぞってアゲル
勾勒著急不可耐而揚起臉
お道化ないで おしゃべりはそこまで
別開玩笑了 碎嘴就到此為止
実際は期待してるでしょ?
其實很期待的吧?

あどけない指先で 覚えたてのソナタ
天真爛漫的指尖銘記的奏鳴曲
交わったフレーズは 熱く烈しく揺れるの
交織的片語 炙熱劇烈的搖蕩著

呼べよ嵐 つらぬいて稲妻
呼喚吧狂嵐 貫穿吧閃電
湧き上がる パショナート
洶湧澎拜的熱情
耳元をくすぐる甘いメロディ
悅耳動聽的甜蜜旋律

曖昧で純情な夜が動き出すの
曖昧純情的夜晚蠢蠢欲動
無邪気な未來は
天真無邪的未來
この溫もりが導く
由這份溫度來引領
あの空へ 光速で
用光速飛向那片天
キミと二人で
與你兩人一起
その手離さないで
別鬆開那只手
強く握りしめて
緊緊握住吧

出會えた奇跡を胸に
將邂逅的奇蹟
永遠と刻みこんで
永遠銘刻於心
祈るよ…
祈禱吧

吹けよ嵐 鳴りひびけ稲妻
呼嘯吧狂嵐 響徹吧閃電
あふれるの パショナート
滿溢而出的熱情
天使が奏でる未知のメロディ
天使演奏的未知旋律

幻想の上層に閃光がほとばしるよ
幻想的上層迸出閃光
名もなき未來は
無名的未來
僕たちで切り拓いた
就由我們來開創
この空を 全速で
此刻 全速
今駆け抜けて
劃過這片天
その手離さないで
別鬆開那只手
強く握りしめて
緊緊握住吧
キミと二人 パショナート
與你兩人的熱情


[1]魔カセテ=任せて=交給... ;算是這部的主題曲的特色寫法,正所謂入境隨俗嘛。



不專業翻譯,僅供參考;寫給我自己看的。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

貓耳小狐
懷念QAQ
2021-05-27 23:17:05
小羅 ?
QQ
2021-05-28 09:42:36
Reika
最近翻譯好勤勞XD
2021-05-28 05:18:39
小羅 ?
我在從老歌中尋找感覺
2021-05-28 09:42:53
Mollymor
[e2][e2]
2023-04-17 00:47:41

更多創作