作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
編曲:ねじ式
PV:檀上大空
唄:結(jié)月ゆかり 麗&富金原佑菜(雙版本)
中文翻譯:月勳
焦がれたあなたは もうここに居ないけど
kogare ta a na ta wa ko u ko ko ni inai ke do
我所深愛不已的你 已經(jīng)不在這裡了
あの日と同じ風(fēng)が 頬撫でる
a no hi to onaji kaze ga hoo nade ru
但和那天一樣的風(fēng)卻 撫摸著我的臉頰
目を閉じた今もずっと僕の心焼いた
me wo toji ta ima mo zutto boku no kokoro yaita
即使現(xiàn)在閉上雙眼 你的笑容
あなたの笑顔
a na ta no egao
仍然燒灼著我的心
煩い日常は見ないふりで
urusai nichijyou wa minai fu ri de
假裝沒有看到麻煩的日常生活
儚い希望だけ積み上げて
hakanai kibou da ke tsumi age te
我正在積累著短暫的希望
もう何度だってあっという間 消えていく
mo u nando datte atto i u ma kie te i ku
我沒能抓住的昨天
摑み損ねた昨日が
tsukami sone ta kinou ga
無論多少次都會轉(zhuǎn)瞬即逝
期待外れの日々から連れ出した
kitai hazure no hibi ka ra tsure dashi ta
你把我從令人失望的日子裡帶了出去
僕の右手を握った
boku no migite wo nigitta
並握住了我的右手
淀んだ世界を照らす みちしるべ
yodonda sekai wo terasu mi chi shi ru be
照亮停滯不前的世界的 路標(biāo)
音も無くふいに消えた
oto mo naku fu i ni kie ta
無聲無息地消失了
こぼれた涙は もう頬に居ないけど
ko bo re ta namida wa mo u hoo ni inai ke do
流下的眼淚 已經(jīng)不在我的臉頰上了
あの日交わした言葉 覚えてる
a no hi kawashi ta kotoba oboe te ru
但我還記得 那天我和你交流的話語
目を閉じた僕をぎゅっと 何も言わず抱いた
me wo toji ta boku wo gyutto nani mo iwazu idaita
你閉著眼睛緊緊抱住了我 不發(fā)一語
さくらの夜を
sa ku ra no yoru wo
度過這櫻花之夜
眠たい日常を噛み殺して
nemutai nichijyou wo kami koroshi te
克服困倦的日常生活
儚い昨日だけ繰り返す
hakanai kinou da ke kuri kaesu
只有縹緲的昨天不斷重複著
もう何年も會ってないのに消えないよ
mo u nannen mo atte na i no ni kie na i yo
我抓住的你的手的溫暖
摑んだ手の溫もりが
tsukanda te no nukumori ga
明明已經(jīng)好幾年沒有相見但卻沒有消失啊
期待ばかりでいつも動けなくて
kitai ba ka ri de i tsu mo ugoke na ku te
我只是在期待而且總是不動聲色
色を失う世界に
iro wo ushinau sekai ni
面朝已經(jīng)失去色彩的世界
「もう一度だけでいいよ、觸れさせて」
"mo u ichido da ke de i i yo, fure sa se te"
「我只是想再摸摸它」
心の中で囁く
kokoro no naka de sasayaku
我在心裡喃喃細(xì)語
途切れた時間は もう戻せないけれど
togire ta jikan wa mo u modose na i ke re do
我不能再回到 那個破碎的時間了
あの日と違う空見上げてる
a no hi to chigau sora miage te ru
但我仰望的天空與那天不同
芽が出ない今もそっと 水をやるよずっと
me ga denai ima mo sotto mizu wo ya ru yo zutto
即使現(xiàn)在花蕾沒有冒出 我也會輕輕地澆灌它
また會えるかな
ma ta ae ru ka na
我能再見到你嗎
非力な僕を嘆く暗闇から
hiryoku na boku wo nageku kura yami ka ra
從哀悼的黑暗中走出了無力的自己
失望をコンパスにして
shitsubou wo konpasu ni shi te
將失望作為指南針
そう何度だって毎夜だって 手を伸ばし
so u nando datte maiyo datte te wo nobashi
無論好幾次無論度過幾個夜晚 我都將手伸出去
僕は探し続けてる
boku wa sagashi tsuzuke te ru
我仍然在尋找著你
涙枯れるまで
namida kare ru ma de
直到淚水流盡
焦がれたあなたは もうここに居ないけど
kogare ta a na ta wa mo u ko ko ni inai ke do
我所深愛不已的你 已經(jīng)不在這裡了
あの日と同じ風(fēng)が 頬撫でる
a no hi to onaji kaze ga hoo nade ru
但和那天一樣的風(fēng)卻 撫摸著我的臉頰
目を閉じた今もずっと僕の心焼いた
me wo toji ta ima mo zutto boku no kokoro yaita
即使現(xiàn)在閉上雙眼 你的笑容
あなたの笑顔
a na ta no egao
仍然燒灼著我的心
こぼれた涙は もう頬に居ないけど
ko bo re ta namida wa mo u hoo ni inai ke do
流下的眼淚 已經(jīng)不在我的臉頰上了
あの日交わした言葉 覚えてる
a no hi kawashi ta kotoba oboe te ru
但我還記得 那天我和你交流的話語
目を閉じた僕をぎゅっと 何も言わず抱いた
me wo toji ta boku wo gyutto nani mo iwazu idaita
你閉著眼睛緊緊抱住了我 不發(fā)一語
さくらの夜を
sa ku ra no yoru wo
度過這櫻花之夜
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023118 修正多處