ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】オノマトペテン師【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-05 00:00:06 | 巴幣 2128 | 人氣 2558


作詞:てにをは
作曲:てにをは
編曲:てにをは
PV:てにをは
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


丼つくづく丼つくづくパン舌
don tsu ku zu ku don tsu ku zu ku pan tan
丼 深思痛感 丼 深思痛感 麵包 舌頭

丼つくづく丼つくづくパンたんたか舌
don tsu ku zu ku don tsu ku zu ku pan tan ta ka tan
丼 深思痛感 丼 深思痛感 麵包 段高 舌頭

丼つくづく丼つくづくパン
don tsu ku zu ku don tsu ku zu ku pan
丼 深思痛感 丼 深思痛感 麵包

丼つくづく丼つくづく豆板醤
don tsu ku zu ku don tsu ku zu ku touban jyan
丼 深思痛感 丼 深思痛感 豆瓣醬


土筆土筆土筆土筆土筆土筆美しい土筆
tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi utsukushi i tsukushi
問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 美麗的問(wèn)荊

土筆土筆土筆土筆土筆土筆
tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi
問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊


坊主が屏風(fēng)に上手に頬ずり ?入ったファミレスで
bouzu ga byoubu ni jyouzu ni hoo zu ri     ? haitta famiresu de
和尚在放入了?的家庭餐廳裡 嫻熟地用臉頰磨蹭著屏風(fēng)

ばれんたいんでい暴れたいんでい 切り捨て御免なちゃい
ba ren ta in de i abare ta in de i     kiri sute gomen na cya i
我想在情人節(jié)那天胡鬧 非常抱歉我任意砍殺

酔いどれ良い奴隷養(yǎng)老霊火 ?な味付け味噌らあめん
yoi do re ii dorei yourou reihi     ? na aji tsuke miso ra a men
醉鬼、善良的奴隸、養(yǎng)老、鬼火 用?調(diào)味的味噌拉麵

鮭のべいべぇいくら叫んでも あの子は孵らない
sake no be i bee i ku ra sakende mo     a no ko wa kaerana i
不管鮭魚(yú)寶寶怎麼吶喊 那孩子還是一樣不會(huì)孵化


ざっくばらんざっくばらん高高壱兆円の損失
zakku ba ran zakku ba ran taka daka iccyou en no sonshitsu
他們心直口快、心直口快、頂多就是損失一萬(wàn)億日?qǐng)A

直談判直談判そろそろ徹底的にやっちゃって
jika danpan jika danpan so ro so ro tettei teki ni yaccyatte
直接交涉、直接交涉的話、很快就會(huì)徹底結(jié)束


土筆土筆土筆土筆土筆土筆美しい土筆
tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi utsukushi i tsukushi
問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 美麗的問(wèn)荊

土筆土筆土筆土筆土筆土筆
tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi tsukushi
問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊 問(wèn)荊


彼氏とラブラヴクラフト先生 熱いはあとに火をつけて
kareshi to rabu ravu kurafuto sensei     atsui wa a to ni hi wo tsu ke te
與男朋友甜蜜甜蜜的技能老師 將點(diǎn)燃他們的心

じょにぃなでっぷの言うことにゃ「鳩に気をつけて」
jyo nii na deppu no iu ko to nya "hato ni ki wo tsu ke te"
這就是強(qiáng)尼戴普所說(shuō)的「小心鴿子」

おっと待った自動(dòng)人形は急には止まれない
otto matta jidou ningyou wa kyuu ni wa tomare na i
哎呀 等等 自動(dòng)人形突然停不下來(lái)

とてもやりがいのある職場(chǎng)です
to te mo ya ri ga i no a ru syokuba de su
這真是個(gè)非常有工作價(jià)值的職場(chǎng)

※個(gè)人の感想です。
kojin no kansou de su.
※這是我的個(gè)人觀點(diǎn)。


そこここにそこここにかれこれ拾兆円の損失
so ko ko ko ni so ko ko ko ni ka re ko re jyuu cyuen no sonshitsu
那那那那裡那那那那裡 他們所失了十萬(wàn)億的日?qǐng)A

薄利多売薄利多売あれこれ徹底的にやっちゃって
hakuri tabai hakuri tabai a re ko re tettei teki ni yaccyatte
薄利多銷(xiāo)、薄利多銷(xiāo)、很快就會(huì)徹底結(jié)束


シャンバラリヤ シャンバラルヤ
syan ba ra ri ya     syan ba ra ru ya
SYAN BA RA RI YA SYAN BA RA RU YA

つま先痺れイヒ 神頼み や や や
tsu ma saki shibire i hi     kami tanomi     ya     ya     ya
腳尖逐漸麻痺 求神保佑 呀 呀 呀

オノマトペ オノマトペ
onomatope     onomatope
擬聲詞 擬聲詞

詞も音と成る Dancing low 談洲樓
kotoba mo oto to naru     DANCING LOW  dansyuu rou
它們變成了文字與聲音 在談洲樓Dancing low

寄席ては返す波の
yose te wa kaesu nami no
寄席而歸波的

とどのつまり後の祭りよ 茶茶茶茶
to do no tsu ma ri ato no matsuri yo     cya cya cya cya
但說(shuō)出一切的時(shí)候就已經(jīng)為時(shí)已晚了 茶茶茶茶


えー、向島辺りでは一昔前から若い連中が奇怪な言葉を交わしておりました。
e-, mukou jima atari de wa hito mukashi ka ra wakai rencyuu ga kikai na kotoba wo kawashi te o ri ma shi ta.
那個(gè)─、對(duì)面的島嶼一帶 一些年輕人從很久以前就開(kāi)始說(shuō)一些奇怪的話。

ばーっと光ってぎゅいーんってなってガタピシタカツク……いや高津區(qū)は違うか。
ba-tto hikatte gyu i-ntte natte ga ta pi shi ta ka tsu ku......i ya takatsu ku wa chigau ka.
隨著轟隆隆地聲音發(fā)出光芒並且啾嘰響了一聲 GA TA PI SHI TA KA TSU KU……不對(duì) 跟高津區(qū)沒(méi)有關(guān)係。

まー、ともかくこれらの怪言葉、噂じゃオノマトペテン師なる輩が振りまいているとか、いないとか。
ma-, to mo ka ku ko re ka ra no kai kotoba, uwasa jya o no ma to peten shi na ru yakara ga furi maite i ru to ka, i na i to ka.
哎呀─、無(wú)論如何這些奇怪的文字、都是擬聲詞師傅在演講中所使用的、或者說(shuō)是傳言中所說(shuō)的。

今じゃ巷で大流行り。商も政も満足に立ち行かなくなる始末。
ima jya chimata de oohayari. akinai mo matsurigoto mo manzoku ni tachi ikanaku na ru shimatsu.
現(xiàn)在在大街小巷超級(jí)流行。商業(yè)也好政治也罷都無(wú)法繼續(xù)下去了。


「とんとんとん。とんとんとんとん。旦那、旦那! 起きていやすかい?
"ton ton ton. ton ton ton ton. danna, danna!     oki te i ya su ka i?
「咚咚咚。咚咚咚咚。老爺、老爺! 您醒了嗎?

あっしです。いぶりがっこ売りのいぶ吉でやす」
asshi de su. i bu ri gakko uri no i bu kichi de ya su"
是我。我是賣(mài)醃蘿蔔的醃吉」

「がらがら。なんだいぶ吉、今何時(shí)だと思ってるんだい」
"ga ra ga ra. na n da i bu kichi, ima nanji da to omotte ru n da i"
「喀啦喀啦。怎麼了醃吉、你覺(jué)得現(xiàn)在是幾點(diǎn)啊」

「へえ、それが、た……た……!」
"he e, so re ga, ta......ta......!"
「嘿、是因?yàn)椤⒃恪恪 ?/div>

「まあ茶でも飲んで落ち著け」
"ma a cya de mo nonde ochi tsuke"
「哎呀 喝點(diǎn)茶冷靜下來(lái)吧」

「ありがてえ! ぐびぐび。ぷはあ! 大変なんでございますよ。そこの辻に例のペテン師が出たんです!」
"a ri ga te e!     gu bi gu bi. pu ha a!     taihen na n de go za i ma su yo. so ko no tsuji ni rei no peten shi ga detan de su yo!"
「多謝您! 咕嚕咕嚕。噗哈! 糟糕了啊。這些騙子出現(xiàn)在那邊的街頭啦!」

「なにぃ!? また出たのかい。これじゃ商売あがったりだ」
"na nii!?     ma ta deta no ka i. ko re jya syoubai a gatta ri da"
「什麼!? 又來(lái)了嗎。這樣子的話我的生意注定要失敗了」

「今度は八マトペだそうで。女子どもがやいのやいのでお代官様もぴりぴり」
"kondo wa hachi matope da so u de. onnanoko do mo ga ya i no ya i no de odaikan sama mo pi ri pi ri"
「這次好像有八個(gè)擬聲詞。女人小孩們都十分緊張 官員們也都慌慌張張」

「そいつは実にげっそりぺろぺろすいっちょんけしからん」
"so i tsu wa jitsu ni gesso ri pe ro pe ro su iccyon ke shi ka ran"
「那傢伙其實(shí)也是個(gè)無(wú)精打采且沒(méi)有存在感的蠢貨呢」

「つくつくぼうしにとんてんかん」
"tsu ku tsu ku bo u shi ni ton ten kan"
「寒蟬也磅磅磅地發(fā)出聲音了呢」

「へっへっへ。まったくたまらないねえ。これだからオノマトペはやめられねえんだ。いっくら使っても飽きないねえ」
"hehhehhe. matta ku ta ma ra na i ne e. ko re da ka ra onomatope wa ya me ra re ne n da. ikku ra tsukatte mo aki na i ne e"
「嘿嘿嘿。真讓人受不了。我無(wú)法停止使用擬聲詞呢。無(wú)論如何都不會(huì)膩呢」

これが本當(dāng)のあきない商売でございます。
ko re ga hontou no a ki na i syoubai de go za i ma su.
這才是真正的商業(yè)場(chǎng)所。


ぱっぱらぱら ぱっぱっぱらっぱ 助平どん
pappa ra pa ra     pappappa rappa     sukebei don
啪啪啦啪啦 啪啪啪啦啪 色鬼咚

ぱっぱらぱら ぱっぱっぱらっぱ
pappa ra pa ra     pappappa rappa
啪啪啦啪啦 啪啪啪啦啪

ぱっぱらぱら ぱっぱっぱらっぱ 助平ちゃん
pappa ra pa ra     pappappa rappa     sukebei cyan
啪啪啦啪啦 啪啪啪啦啪 小色鬼

ぱっぱらぱら ぱらりらら
pappa ra pa ra     pa ra ri ra ra
啪啪啦啪啦 啪啦哩啦啦


シャンバラリヤ シャンバラルヤ
syan ba ra ri ya     syan ba ra ru ya
SYAN BA RA RI YA SYAN BA RA RU YA

つま先痺れイヒ 神頼み や や や
tsu ma saki shibire i hi     kami tanomi     ya     ya     ya
腳尖逐漸麻痺 求神保佑 呀 呀 呀

オノマトペ オノマトペ
onomatope     onomatope
擬聲詞 擬聲詞

詞も音と成る Dancing low 談洲樓で
kotoba mo oto to na ru     DANCING LOW dansyuu rou de
它們變成了文字與聲音 在談洲樓Dancing low

ちりとてちりしゃん金瓶樓
chi ri to te chi ri syan kinpei rou
畚箕 CHI RI SYAN 金瓶樓

寄席ては返す波の
yose te wa kaesu nami no
寄席而歸波的

とどのつまり後の祭り
to do no tsu ma ri ato no matsuri
但說(shuō)出一切的時(shí)候就已經(jīng)為時(shí)已晚

ところで心太旨い 茶茶茶茶
to ro ko de tokoroten umai     cya cya cya cya
話說(shuō)回來(lái)這瓊脂真美味 茶茶茶茶

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

2023118 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

luilo
這首很有趣
2021-04-05 00:20:05
飄飄然~
感謝翻譯
2024-08-22 17:31:23
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作