ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】コウカツ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-04-04 00:00:12 | 巴幣 12 | 人氣 763


作詞:MARETU
作曲:MARETU
編曲:MARETU
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


堂々奪われよう
doudou ubaware yo u
讓我們明目張膽地把

確かな光景と 不確かな表敬達を
tashika na koukei to     futashika na hyoukei tachi wo
那確實的風景和 不確實的禮節(jié)搶過來吧

その祀った不安抱き寄せて
so no matsutta fuan daki yose te
讓我們擁抱那種被崇拜的不安

戻るべき元へ戻ろう
modoru be ki moto he modorou
並回到我們應(yīng)該回去的地方吧


冷笑
reisyou
冷笑

かつての共鳴と 身勝手な応援達の、
ka tsu te no kyoumei to     migatte na ouen tachi no,
曾經(jīng)的共鳴和 那些自私的聲援、

その集った想い傅かせ
so no tsunotta omoi kashizukase
讓他們收集而來的這些情感為我們服務(wù)

捨てるべき場所へ捨てよう
sute ru be ki basyo he sute yo u
並將其丟其在我們應(yīng)該丟棄的地方吧


悠々引き受けよう
yuuyuu hiki uke yo u
讓我們平靜地接受

救いの稱賛と 毒付きの共感覚を
sukui no syousan to     doku tsuki no kyou kankaku wo
救贖的讚美和 那惡毒的共鳴吧

その濁った視線組み伏せて
so no nigotta shisen kumi fuse te
讓我們壓住那腐朽的視線

くだらなく金に替えよう
ku da ra na ku kane ni kae yo u
並毫無意義地替換成金錢吧


哀悼
aitou
哀悼

あわれな狂鳴と うなだれた嬌聲達よ
a wa re na kyoumei to     u na da re ta kyousei tachi yo
可憐的瘋狂叫聲和 那些低垂著頭的調(diào)情聲啊

この火照った欺瞞突きつけて
ko no hotetta giman tsuki tsu ke te
讓我們向這衝動的騙局發(fā)起衝擊

帰すべき場所へ帰そう
kaesu be ki basyo he kaesou
並將其送回我們應(yīng)該送回去的地方吧


爛れた雙の目を凝らして
tadareta sou no me wo korashi te
集中我那雙靡爛的雙眼

とどめの手立てを
to do me no tedate wo
我將會給予最後一擊


連なった外野に釘を打て
tsuranatta gaiya ni kugi wo ute
在成排的局外人中釘上釘子

集まった好奇の目を抉れ
atsumatta kouki no me wo egure
挖出所有聚集在一起的好奇視線

群がった大義の首を刎ねれば
muragatta taigi no kubi wo hane re ba
只要你在正義的頭顱成群結(jié)隊時將其斬首的話

嬉しからずや
ureshi ka ra zu ya
你便會不亦樂乎


堂々受けられよ
doudou uke ra re yo
他們被厚顏無恥地接受

敗者の哀傷と 虛しさの代償達を
haisya no aisyou to     munashi sa no daisyou tachi wo
輸家的哀傷和 空虛的代價

その腐った偽眼抉り出し
so no kusatta gigan eguri dashi
挖出那些腐爛的義眼

下劣な視線を
geretsu na shisen wo
並且停止用那粗俗的目光

やめろ
ya me ro
看著我


失笑
shissyou
失笑

かつての愛嬌と 身勝手な愛情達の、
ka tsu te no aikyou to     migatte na aijyou tachi no,
曾經(jīng)的魅力和 自私的愛情、

その歪んだ詭弁毟り取り
so no yuganda kiben mushiri tori
讓我們撕下他們扭曲的詭辯

捨てるべき場所へ捨てよう
sute ru be ki basyo he sute yo u
並將其丟棄在我們應(yīng)該丟棄的地方


崩れた雙の目を凝らせば
kuzure ta sou no me wo korase ba
只要你集中那雙崩毀的雙眼的話

見え分くひがこと
mie waku hi ga ko to
你將能認識到你的錯誤行為


いっそ この場で血を流し
isso     ko no ba de chi wo nagashi
我寧可 在這個地方流血

攫もうぜ 下卑たお情けを
tsukamou ze     gebi ta onasake wo
並抓住那 粗暴的憐憫

試そうぜ 弱者の役得を
tamesou ze     jyakusya no yaku toku wo
測試看看 他們作為一個弱者的好處

赤らんだ 悪威発揚を
akaranda     akui hatsuyou wo
這種邪惡的影響 讓人變得赤紅


淡く流るる血と涙
awaku nagaru ru chi to namida
那隱約流淌著的血與淚

あわれ笑われ人離れ
a wa re waraware hito hanare
可憐、被他人蔑視 與人疏遠

決して此処へは帰らじと
kesshi te koko he wa kaeraji to
我絕不能回到這裡

死にゆく人もあるぞかし
shi ni yu ku hito mo a ru zo ka shi
因為這裡的人也在死去


連なった外野に釘を打て
tsuranatta gaiya ni kugi wo ute
在成排的局外人中釘上釘子

集まった好奇の目を抉れ
atsumatta kouki no me wo egure
挖出所有聚集在一起的好奇視線

群がった大義の首を刎ねたら
muragatta taigi no kubi wo hane ta ra
一旦你在正義的頭顱成群結(jié)隊時將其斬首過後


楽しからずや!
tanoshi ka ra zu ya!
你便會不亦樂乎!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023117 修正多處
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作