★
作詞:MARETU
作曲:MARETU
編曲:MARETU
PV:しきみ?suckerpunch
唄:初音ミク
もっと もっと
motto motto
越來(lái)越多 越來(lái)越多
血走った痛みをもっと
chibashitta itami wo motto
這種血淋淋的痛苦越來(lái)越強(qiáng)烈
そっと そっと
sotto sotto
輕輕地 輕輕地
腑に落ちていく下卑た致命傷
fu ni ochi te i ku gebi ta chimei syou
我對(duì)自己腐爛的致命傷越來(lái)越滿意
千思萬(wàn)考
senshi bankou
千思萬(wàn)慮
挙げ句の果て犯す蠻行
ageku no hate okasu bankou
到頭來(lái) 我犯下的殘暴的行為
正解不正解
seikai fuseikai
正解 不正解
固まったバイアスを裁こうか
katamatta baiasu wo sabakou ka
讓我們來(lái)判斷固化的偏見(jiàn)吧
成敗 制裁
seihai seisai
判斷 制裁
感動(dòng)的聖者傾向
kandou teki seijya keikou
聖人的傾向是如此讓人感動(dòng)
待って 待って
matte matte
等一下 等一下
それは必要悪への飢え?
so re wa hitsuyou aku he no ue?
我是在為必要的邪惡挨餓嗎?
殺傷 抹消
sassyou massyou
殺傷 一筆勾銷(xiāo)
上擦った聲音の合唱
uwa zutta kowane no gassyou
一陣陣刺耳的聲音響起
そうかそうか
so u ka so u ka
這樣啊 這樣啊
これは単なる嗜虐のあらわれ
ko re wa tannaru shigyaku no a ra wa re
這只不過(guò)是虐待狂的體現(xiàn)
優(yōu)しさ、いざ花と散れ
yasashi sa, i za hana to chire
溫柔、乾脆與花朵凋謝吧
嫌に優(yōu)雅に
iya ni yuuga ni
它們討厭地優(yōu)雅地
ばらばらに
ba ra ba ra ni
七零八落
あー
a-
啊─
いっそ永久の暗がりへ
isso towa no kuragari he
我寧願(yuàn)前往永恆的黑暗
一生僕に従え、あくどい"HAPPY"
issyo boku ni shitagae, a ku do i "happi-"
一輩子順從著我、過(guò)火的"HAPPY"
死んだ黒旗を揚(yáng)げた
shinda kuro hata wo age ta
我揚(yáng)起了死去的黑旗
葛藤の最期よ會(huì)いに來(lái)て!
kattou no saigo yo ai ni kite!
這就是衝突的死亡啊 來(lái)見(jiàn)我吧!
もっと もっと
motto motto
越來(lái)越多 越來(lái)越多
抜群の痛みをもっと
batsugun no itami wo motto
給我更多地出色的痛苦吧
そっと そっと
sotto sotto
輕輕地 輕輕地
地に落ちていく饐えたプライド
chi ni ochi te i ku sue ta puraido
我變質(zhì)的自尊心落在了地上
躁狂 発狂
soukyou hakkyou
狂躁 發(fā)狂
昂った聲音の殘響
takabutta kowane no zankyou
傲慢聲音的回聲想起
酷刑 百景
kokkei hyakkei
酷刑 百景
純粋な悲観へのあこがれ
jyunsui na hikan he no a ko ga re
我渴望著純粹的悲觀
正しさ、いざ花と散れ
tadashi sa, i za hana to chire
正確性、乾脆與花朵凋謝吧
酷く清楚に
hidoku seiso ni
它們十分秀麗地
ばらばらに
ba ra ba ra ni
七零八落
瞬間的な悅びで
syunkan teki na yorokobi de
通過(guò)瞬間的喜悅
一生僕を持て成せ あざとい"LUCKY"
issyo boku wo mote nase a za to i "rakki-"
一輩子款待我吧 狡猾的"LUCKY"
退屈を犯し盡くす
taikutsu wo okashi tsukusu
我感到了無(wú)比厭煩
屈託無(wú)い悅楽を
kuttaku nai etsu raku wo
給我無(wú)憂無(wú)慮的快樂(lè)吧
今に
ima ni
現(xiàn)在
すぐに
su gu ni
立刻
いっそ永久の暗がりへ
isso towa no kuragari he
我寧願(yuàn)前往永恆的黑暗
一生 君に従え、虛しい"HAPPY"
issyo kimi ni shitagae, munashi i "happi-"
我將一輩子 順從著你、空虛的"HAPPY"
澄んだ白目をこぼした
sunda shirome wo ko bo shi ta
我從我清澈的白眼中流下了淚水
絶頂の笑顔を見(jiàn)せに來(lái)て!
zeccyou no egao wo mise ni kite!
來(lái)讓我看看你最美麗的笑容吧!
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
2023116 修正多處