ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】pierce/初音ミク【saniyuri】

繪理奈 | 2021-03-13 14:18:33 | 巴幣 2010 | 人氣 377


Music,Illustration/saniyuri
Lyrics/nonyan,manohito
offvocal  http://piapro.jp/t/W5Jl

翻譯:繪理奈


あいあい傘 また明日
相合傘 明天見
口づけ おやすみ 手をふって
吻了一口 晚安 揮手告別
ふたり 生まれかわって 出會(huì)えたなら
如果兩個(gè)人來生轉(zhuǎn)世 相遇的話
約束できるかな
能和我做約定嗎

きっと明日 春一番
相信明天 離春天更近了
わたしも どこかへ 連れてって
吶 也帶上我去哪裡吧
たぶん 戀に落ちて しまったまま
也許就這樣 墜入愛河了
くすぐったい 噓のまま
陷在令人難為情的謊言中

真夜中 りんりん 電話が鳴って
Ring-Ring— 深夜裡 電話響了
わたしは 夢の中 気づかなくて
我在睡夢中 並沒有注意到
さよなら 気まぐれな 花占いは
再見了 捉摸不定的花占卜
春の 春の 深い夜に 散った
在春天的深夜裡 謝落

花びらに のせて のせて
就這樣 隨著花瓣
春風(fēng)に のせて のせて
就這樣 隨著春風(fēng)
許しあった罪は はんぶんこ
原諒彼此後 罪過就減輕一半了
わたしに あなたの はんぶんちょうだい
請給予我 你的一半吧

雪は解けても こぼれるだけ
待冰消雪融之後 也會(huì)浮現(xiàn)出來
花の下 もう無理 待ちぼうけ
花下的約定 已經(jīng)沒辦法等下去了
わたしあなたに 出逢うまで
直到遇見你之前
こんなに殘酷 だったっけ
居然會(huì)如此殘酷
いずれもいずれ 土に還るだけ
總有一天都會(huì)回歸塵土的
やっぱり好きなの ごめんね
果然還是喜歡你吶 對不起
つないでたのは 片手だけ
只剩一隻手緊牽著

真夜中 えんえん 昨日も泣いて
深夜裡嚎啕大哭 昨天也為此流淚
わたしは 籠の中 動(dòng)けなくて
我陷在囚籠中 動(dòng)彈不得
うたかた 気まぐれだって かまわないわ
像泡沫一樣 就算無常也無所謂
春の 春の 遠(yuǎn)い空に 言った
向春天遙遠(yuǎn)的天空說了

口びるに のせて のせて
藉著嘴唇來
きみへの想い のせて のせて
傾訴著對你的思念
秘密の戀は かくれんぼ
秘密的戀愛是場捉迷藏
こっそり あなたの はんぶんちょうだい
請偷偷地給予我 你的一半吧

鈍い 痛みを 殘してく 貫通
留下隱隱的疼痛 痛心刻骨的感覺
やさしい 言葉で 壊してく 貫通
被溫柔的話語擊潰 哀哀欲絕的心情

あかい紅を さして さして
塗上一抹紅色
甘い匂い させて させて
讓我嘗過甜蜜的味道
退屈な夜 わたしイイ子
無聊的夜晚 我是個(gè)好孩子
今だけ あなたの はんぶんちょうだい
現(xiàn)在就給予我 你的一半吧

強(qiáng)く身體 つないで つないで
讓彼此的身體緊緊相連
わたしをここに とめて とめて
獨(dú)留我一人在這裡
かりそめの春は はんぶんこ
短暫的春天已經(jīng)過去一半了
わたしの わたしを 殘らず あげる
我把我的一切全給你
かわりに あなたの はんぶんちょうだい
作為交換 請給予我 你的一半吧



非常有少女楚楚可憐地唱出纖細(xì)心思的感覺,總之就是非常喜歡(語彙力不足)

翻譯為個(gè)人日文練習(xí),附註來源即可轉(zhuǎn)載,若有疑慮可站內(nèi)信詢問。
語意如有翻譯錯(cuò)誤請指正,請勿擅自更動(dòng)翻譯或用於商業(yè)用途。

創(chuàng)作回應(yīng)

咖啡因超人?夜久
繪里奈我老大
2021-03-13 15:14:44
Pacota
翻譯辛苦了 你很厲害 姆咪
2021-03-13 19:34:15
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作