作詞:吐息.
作曲:吐息.
編曲:吐息.
PV:神多洋
唄:flower
中文翻譯:月勳
悪魔を模した思想 頭に雨
akuma wo moshi ta shisou atama ni ame
類似於惡魔般的思想 像雨滴一樣敲打著我的頭
気付く暇も亡くて
kizuku hima mo naku te
但我甚至沒有時間去注意它
抉るその眼で乞う
eguru so no me de kou
你那雙刺眼的眼睛懇求著
「神威とは?」
"shini to wa?"
「何謂神威?」
空々我楽多 甚だしい
kara kara garakuta hanahadashi i
如此虛假的廢物 實在怪異
悅に浸りて狂う 天衣の我
etsu ni hitari te kuruu teni no ware
沉浸在喜悅中並失去理智的 完美無缺的我
共々孤の心
tomodomo ko no kokoro
孤獨心靈的集合
傍に垂らした 其の首元に
soba ni tarashi ta so no kubi moto ni
在你身旁垂下的 那顆腦袋是
駄 惰 墮
da da da
拙劣 懶惰 墮落
銃聲 五月蝿え 涙腺 光線
jyusei urusee ruisen kousen
槍聲 吵死了 淚腺 光線
當然 騷然 消耗戦
touzen souzen syoumou sen
當然 吵吵囔囔 消耗戰
枯れた記憶に お手々を拝借
kare ta kioku ni otete wo haisyaku
最後請為我枯萎的記憶 鼓掌
朝まで踴るよ
asa ma de odoru yo
我們會一直跳到天亮
ラッパッパ
rappappa
啦啪啪
偶然 終點 空殿 終戦
guuzen syuuten kuuden syuusen
偶然 終點 宮殿 停戰
通電寸前 逃亡線
tsuuden sunzen toubou sen
鄰近通電 逃亡之路
朽ちた體でよちよち歩きか
kuchi ta karada de yo chi yo chi aruki ka
我得帶著這個腐爛的身體繼續走下去嗎
夜まで還さぬ 愛の唄
yoru ma de kaesanu ai no uta
直到夜晚來臨之前都還不回歸的 情歌
「死んで?」
"shinde?"
「去死吧?」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023111 修正多處