作詞:サツキ
作曲:サツキ
編曲:サツキ
PV : のう
唄:flower
中文翻譯:月勳
言葉を介して手軽に逝ける浄土、下らないね
kotoba wo kaishi te tegaru ni ike ru jyoudo, kudarana i ne
通過話語就能輕鬆到達的淨土、還真是無趣呢
周りを見れば有象無象達の愚かで淺ましい稱賛だけ
mawari wo mire ba uzoumuzou tachi no oroka de asamashi i syousan da ke
當我環(huán)顧四周時 我的身旁只有群眾們的愚蠢且淺薄的讚美
草臥れた馬鹿はゴミ箱へ捨てちゃえばそれでいいさ
kutabire ta baka wa gomi bako he sute cyae ba so re de i i sa
我只要把那些笨蛋扔進垃圾箱裡面就好了啊
誰かの跡を辿るだけのつまらない模倣なんて御免だな
dare ka no ato wo tadoru da ke no tsu ma ra na i mohou na n te gomen da na
我拒絕只是跟在他人身後的這種無聊模仿
止め処無い藝術(shù)、人生も同じさ 構(gòu)わないで
tomedo nai geijyutsu, jinsei mo onaji sa kamawana i de
藝術(shù)毫無止境、人生也是如此 不要在意
皆誰かのコラージュで既に無から有は生み出せないんだ
minna dare ka no kora-jyu de sude ni mu ka ra yuu wa umi dase na i n da
每個人都是其他人的拼貼畫 早已經(jīng)無法無中生有
現(xiàn)れた自我の正體も知らないでおめでたいね
araware ta jiga no syoutai mo shirana i de o me de ta i ne
他們甚至不知道顯現(xiàn)出的自我 還真是天真呢
使い古された世界ではもう本當の個性なんて何処にも無い!
tsukai furusare ta sekai de wa mo u hontou no kousei na n te doko ni mo nai!
真正的個性在這個破舊的世界裡已經(jīng)不復存在!
捻くれた思想を飲んで また否認に回していく
hinekure ta shisou wo nonde ma ta hinin ni mawashi te i ku
我忍住我那乖僻的思想 並且不斷地否認著
味気ないような、まだ物足りないような、そんな自由が欲しいのさ
ajike na i yo u na, ma da mono tari na i yo u na, so n na jiyuu ga hoshi i no sa
我想要一種枯燥、和讓人感到不滿足的、自由啊
どうにか、他人の群れに埋もれた
do u ni ka, tanin no mure ni umore ta
我似乎已經(jīng)、被埋沒在了一群陌生人當中
ほんの一寸の自分に価値を試してみたい
ho n no issun no jibun ni kachi wo tameshi te mi ta i
我只是想稍微測試一下我的價值
いつだって後悔はすぐ手の屆く所にあるから見ないでいよう
i tsu datte koukai wa su gu te no todoku tokoro ni a ru ka ra minai de i yo u
遺憾總是觸手可及 所以我不會看向它
純?nèi)护郡胱约氦胜嗓猡悉浯嬖冥筏胜い危?/div>
jyunzen ta ru jiko na do mo ha ya sonzai shi na i no?
我那純潔的自我已經(jīng)不再存在了嗎?
ありふれた俗世 呼吸が止まりそうな…光景
a ri fu re ta zokuse koukyuu ga tomari so u ya...koukei
在這個普通的世界裡 存在著快讓我窒息的…景象
拵えたそのプライドが、いとも容易く折られるのが怖くて
koshirae ta so no puraido ga, i to mo tayasuku orare ru no ga kowaku te
我擔心我所創(chuàng)造而出的自尊心會被輕易地打碎
見え透いた噓を幾つも話さないで 觸らないで
mie suita uso wo ikutsu mo hanasana i de sawarana i de
不要說那麼顯而易見的謊言 不要碰觸我
矛盾だらけのオマージュを、また、「素晴らしい」と述べる様は正気でない!
mujyun da ra ke no oma-jyu wo, ma ta, "subarashi i" to nobe ru you wa syouki de na i!
在充滿矛盾的情況下、再次將致敬稱作「輝煌」是無比瘋狂的!
僕らの価値の指標は飽和した現(xiàn)実を映してる
boku ra no kachi no shihyou wa houwa shi ta genjitsu wo utsushi te ru
我們的價值標誌顯示了一個飽和的現(xiàn)實
「好み」と「良さ」を混濁してる姿、宛ら癡れ者!
"konomi" to "yosa" wo kondaku shi te ru sugata, sanagara chire mono!
將「喜歡」和「優(yōu)點」混為一談的姿態(tài)、簡直蠢貨!
どれだけ肯定してもオリジナルは既に死んでいる
do re da ke koutei shi te mo orijinaru wa sude ni shinde i ru
無論你如何肯定 原創(chuàng)性早已經(jīng)死去
憂いを帯びた顔を見ないで
urei wo obi ta kao wo minai de
不要給我露出那種陰沉的表情啊
意味の無い思考がひたすら宙を舞う
imi no nai shikou ga hi ta su ra cyuu wo mau
毫無意義的思考在天空中認真地遊走
三、二、一
san, ni, ichi
三、二、一
どうにか、他人の群れに埋もれた
do u ni ka, tanin no mure ni umore ta
我似乎已經(jīng)、被埋沒在了一群陌生人當中
ほんの一寸の自分に価値を試してみたい
ho n no issun no jibun ni kachi wo tameshi te mi ta i
我只是想稍微測試一下我的價值
いつだって後悔はすぐ手の屆く所にあるから見ないでいよう
i tsu datte koukai wa su gu te no todoku tokoro ni a ru ka ra minai de i yo u
遺憾總是觸手可及 所以我不會看向它
純?nèi)护郡胱约氦胜嗓猡悉浯嬖冥筏胜ぃ?/div>
jyunzen ta ru jiko na do mo ha ya sonzai shi na i?
我那純潔的自我已經(jīng)不再存在了嗎?
どうやら、答えの無い問いに固執(zhí)している
do u ya ra, kotae no nai toi ni koshitsu shi te i ru
看起來你在堅持著沒有答案的問題
自分を何処か見失った
jibun wo doko ka miushinatta
你在某個地方迷失了自我
そうやって正體は未だ分からないままでいるから塞いでいよう
so u yatte syoutai wa imada wakarana i ma ma de i ru ka ra fusaide i yo u
你仍然不知道你那真實的自己 所以我把它封存了起來
実直たる心よ然らば、また會いましょう。
jiccyoku ta ru kokoro yo saraba, ma ta ai ma syou.
我耿直的心啊 再見了、讓我們再次相見吧。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023111 修正多處