ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【まぬんちゃん】チョコっとの答え【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-02-14 18:04:07 | 巴幣 4 | 人氣 1502

作詞:まふまふ
作曲:まふまふ?田中秀和(MONACA)
編曲:田中秀和(MONACA)
Guitar:堀崎翔
Bass:安達貴史
Drums:髭白健
Piano:伊賀拓郎
Organ:伊賀拓郎
PV:茶々ごま?MONO-Devoid
唄:まぬんちゃん(CV:まふまふ)

中文翻譯:月勳


ちょっとだけ ちょっとだけ
cyotto da ke     cyotto da ke
只是一點點 只是一點點

チョコっとだけ
cyokotto da ke
只有巧克力也好

君に伝えたいな
kimi ni tsutae ta i na
我也想要傳遞給你啊


初めてだった この気持ち
hajime te datta     ko no kimochi
第一次感受到的 這份心情

レシピもなくてボクの味
reshipi mo na ku te boku no aji
沒有食譜的我的味道

秘めた想いに名前を
hime ta omoi ni namae wo
請為隱藏起來的思念

つけてください
tsu ke te ku da sa i
取個名字

まだ知らない
ma da shirana i
我還不知道呢


少し背伸びなビターより
sukoshi senobi na bita- yo ri
比起略為拉長的苦澀

甘い時間にしたいから
amai jikan ni shi ta i ka ra
我更想擁有一個甜蜜的時光

不安になってミルクを混ぜたの
fuan ni natte miruku wo maze ta no
我變得不安 於是我混入了牛奶


何回も失敗をしたって
nan kai mo shippai wo shi tatte
我犯了許多錯誤

だいじょうぶだもん
da i jyou bu da mon
但也沒關係呢

エプロン結びなおして
epuron musubi naoshi te
重新系上圍裙

勇気を出して
yuuki wo dashi te
鼓起勇氣

いま君に 君に
i ma kimi ni     kimi ni
現在就傳達 傳達

屆け
todoke
給你吧


ちょっとだけ ちょっとだけ
cyotto da ke     cyotto da ke
只是一點點 只是一點點

チョコっとだけ
cyokotto da ke
只有巧克力也好

君に伝えたい言葉
kimi ni tsutae ta i kotoba
我也想要傳遞給你的話語

形の見えないもの
katachi no mie na i mo no
看不見形體的東西

火照る身體が 溶け出す前に
hoteru karada ga     toke dasu mae ni
在發燙的身體 開始融化之前


?ひとつぶ あげちゃおうかな
ha-to hi to tsu bu     a ge cya o u ka na
我想知道我是否可以給你 一個?呢

君にバレンタイン
kimi ni barentain
獻給你的情人節禮物


ご本でいつか読んだ通り
gohon de i tsu ka yonda toori
正如我曾經在書中讀到的那樣

昨日眠って見た通り
kinou nemutte mita toori
正如我昨天睡覺夢見的那樣

赤い色のちょうちょの
akai iro no cyou cyo no
綁起紅色蝴蝶形狀的

リボンつけて
ribon tsu ke te
緞帶

ほら かわいい
ho ra     ka wa i i
你看 好可愛


いつかはきっとこんなふうに
i tsu ka wa kitto ko n na fu u ni
總有一天 我相信會是這樣的

ふたりの糸も結べたら
fu ta ri no ito mo musube ta ra
如果你能把這條線綁在一起的話

言葉にしちゃうと
kotoba ni shi cyau to
用言語表達出來

恥ずかしくなるよ
hazukashi ku na ru yo
是很尷尬的啊


何回も溶かして冷やして
nan kai mo tokashi te hiyashi te
即使你多次融化、冷卻它

型取っても
kata totte mo
並使其成型

?の形だから 知らないふりは
ha-to no katachi da ka ra     shirana i fu ri wa
因為它是?的形狀 裝作不知道的樣子還是就先

もうやめる やめる
mo u ya me ru     ya me ru
住手吧 住手吧

やめた!
ya me ta!
住手了!


こっち來て ほっぺたは
kocchi kite     hoppe ta wa
來這邊吧 並讓臉蛋

赤くして
akakushi te
變得緋紅

明後日のほうを見るかな?
asatte no ho u wo miru ka na?
你是不是在考慮呢?

それともはにかむかな?
so re to mo ha ni ka mu ka na?
還是說在害羞呢?

頭の君にぎゅっとする胸が
atama no kimi ni gyutto su ru mune ga
在腦海中的你 讓我胸口疼痛不已


戀の答えだと 気づけそうな
koi no kotae da to     ki zu ke so u na
你可能會注意到 這是對愛的回應

明日は バレンタイン
ashita wa     barentain
明天是 情人節


この手を 伸ばしたら
ko no te wo     nobashi ta ra
如果我伸出 這隻手的話

屆きそうな
todoki so u na
感覺就能碰到

遠い數センチの距離を
tooi suu senchi no kyori wo
這數公分遠的距離

埋めてしまえる言葉
ume te shi ma e ru kotoba
能夠塞滿的話語

たった一言が出てこない
tatta hito goto ga dete ko na i
現在卻一句話都出不來


好きだけど 好きだから
suki da ke do     suki da ka ra
雖然喜歡你 因為喜歡你

好きなのです
suki na no de su
所以才喜歡你

伝えたい 戀の言葉
tsutae ta i     koi no kotoba
我想要傳達給你 愛的話語

形にしてきたから
katachi ni shi te ki ta ka ra
我已經把它變成了一個形狀

火照る身體が溶け出す前に
hoteru karada ga toke dasu mae ni
在發燙的身體開始融化之前

?ひとつぶ あげちゃおうかな
ha-to hi to tsu bu     a ge cya o u ka na
我想知道我是否可以給你 一個?呢

君に バレンタイン
kimi ni     barentain
獻給你的 情人節禮物


「あのね、ずっとずーっと一緒しよ?」
"a no ne, zutto zu- tto issyo shi yo?"
「那個啊、永遠和我在一起吧?」

君とバレンタイン
kimi to barentain
和你在一起的情人節

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

9/8 修正一處
202318 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作