說真的,我一直在猶豫到底要不要翻譯這首歌(因為已經有許多高手翻譯過了~),不過最後在手指的淺意識及職業病(?)的驅使下,不知不覺中還是花了2、3個小時的時間把它翻譯完了ww
說到這邊,不得不先抱怨一下關於歌詞的事情,由於個人在翻譯前或翻譯中發現困難或不知如何翻譯時,會去參考別人如何去翻譯這句歌詞,藉此提醒自己的翻譯思路是否錯誤,徒花 Crossick最推しさん 的翻譯是我打從心裡覺得翻譯得最好且簡潔有力的翻譯了(真的不是在拍馬屁),若有在學習日文的人,也許會知道JPMARUMARU這個網站,在我參考歌詞時,我發現版主放上的翻譯中的「錯誤率蠻高的」,「在放上翻譯時確認翻譯的內容」,這是我認為JPMARUMARU需要改進的地方(希望個人打得這些話不要被某些人給diss),在這裡也希望JPMARUMARU是真的能讓想學習日文的人能夠學習到日文(當然,我在不會日文時也是常看JPMARUMARU歌詞的其中一員),而不是「讓學習日文的人,學習到錯誤的單詞語意及用法」,因此,在這裡小小的抱怨一下。
好啦...看完前面的廢言(?)後,來進入正題吧~這次翻譯的歌曲作為動畫『裏世界遠足』的OP片頭曲「醜い生き物」,歌手與作曲等方面則是由我們熟悉的組合「CHiCO with HoneyWorks」來負責擔當,自從之前的「プライド革命」、「アイのシナリオ」,到近期的「乙女どもよ。」、「決戦スピリット」、以及這次的「醜い生き物」可看出,作曲與作詞方面真的越來越進步,且曲風也是越來越多元化ww(個人認為),真的讓我驚豔到的是「乙女どもよ。」這首歌曲,充分的表達出了「青春期少女」心中的悸動與想法,當然,動畫「騷亂時節的少女們」中的表現,在當時也是非常受矚目的,真的非常推薦各位去看~
(順帶一提,為了要找製作影片的圖片,所以在搜尋列打上「醜い生き物」後,按圖片標籤時,每次都會給我出現水滴魚ww是怎樣啦ww)
「平等で仲間外れとかない社會ってやつは どこにあんのさ?天國か地獄か」
所謂眾人平等及被排擠的人都不存在的社會 究竟會在何處呢?是天國 亦或是地獄呢
CHiCO with HoneyWorks 13thシングル『醜い生き物』
醜い生き物/HoneyWorks feat.flower ver.
【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】裏世界遠足 OP Full -「醜い生き物」/ CHiCO with HoneyWorks
「醜い生き物」
作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
編曲:HoneyWorks
歌:CHiCO with HoneyWorks
翻譯者:榎宮月
學校で友達の定義とか習わなかった
gakkou de tomodachi no teigi to ka narawanakatta
▍我在學校從未學習到何謂朋友的定義
人間なんて面倒くさい生き物
ningen nante mendoukusai ikimono
▍人類就是個麻煩至極的生物
裏で何言われてるか分からないこの世界が
ura de nani iwareteru ka wakaranai kono sekai ga
▍在背地裡即使被人們說長論短也無從知曉的這個世界
少し醜く私には映っている
sukoshi minikuku watashi ni wa utsutteiru
▍映照出些微醜陋的我
思いやりとエゴが天秤でゆらゆら
omoiyari to ego ga tenbin de yurayura
▍體貼與自我在天秤上搖晃不定
君と出會ってからゆらゆら
kimi to deatte kara yurayura
▍自從與你邂逅以來就一直搖晃不定
不法侵入 引っかき回す
fuhou shinnyuu hikkakimawasu
▍非法入侵 擾亂了我的日常秩序
誰でも良いわけじゃないのよ
dare demo ii wake janai no yo
▍我並非任誰都能接受喔
共感も共犯も思わせぶりなの?
kyoukan mo kyouhan mo omowase buri na no?
▍難道共感與共犯都只是在故作玄虛嗎?
水を失った魚みたい
mizu wo ushinatta sakana mitai
▍就宛如失去水的魚兒一般
デリカシーもリテラシーも
derikashii mo riterashii mo
▍或許體貼程度與個人程度
必要ないのかも
hitsuyou nai no kamo
▍都是不必要之物
求められたいばかりで醜い私
motomeraretai bakari de minikui watashi
▍只想被渴求且醜陋的我的
天秤は傾いた
tenbin wa katamuita
▍天秤傾斜向了
友達へ
tomodachi e
▍朋友那方
平等で仲間外れとかない社會ってやつは
byoudou de nakamahazure to kanai shakai tte yatsu wa
▍所謂眾人平等及被排擠的人都不存在的社會
どこにあんのさ?天國か地獄か
doko ni an no sa? tengoku ka jigoku ka
▍究竟會在何處呢?是天國 亦或是地獄呢
服を著た猿が貓背で畫面見て火をつける
fuku wo kita saru ga nekoze de gamen mite hi wo tsukeru
▍身著衣裝的駝背猿猴看了畫面景象後衍生出事端
笑い話さ
waraibanashi sa
▍令人感到可笑的是
私もその一人だ
watashi mo sono hitori da
▍我也是那群猿猴中的其中一人
失望と期待が天秤でゆらゆら
shitsubou to kitai ga tenbinde yurayura
▍失望與期待在天秤上搖晃不定
君が觸れた日からゆらゆら
kimi ga fureta hi kara yurayura
▍自從你接觸我的那日以來就一直搖晃不定
不正アクセス 致命的エラー
fusei akusesu chimeiteki eraa
▍也出現了非授權訪問 致命性的錯誤
友達って片思いじゃダメ?
tomodachi tte kataomoi ja dame?
▍所謂的朋友難道就不能單相思嗎?
忖度も束縛もめんどくさいでしょ?
sontaku mo sokubaku mo mendokusai desho?
▍揣測心態與束縛應該都很煩人吧?
寂しさ誤魔化す兎みたい
sabishisa gomakasu usagi mitai
▍宛如欺瞞自己寂寞孤獨的兔子一般
プライドと見栄と壁で
puraido to mie to kabe de
▍藉由自尊心與虛榮心以及牆壁
私はできてた
watashi wa dekiteta
▍築構成了我自身
認められたいばかりで卑しい私
mitomeraretai bakari de iyashii watashi
▍只想被認可且卑微的我的
見せられないくらいに真っ黒だ
miserarenai kurai ni makkuro da
▍甚至全身都到了汙穢至極的程度了
自信作の壁が君のせいで崩れる
jishinsaku no kabe ga kimi no sei de kuzureru
▍自信作品的牆壁因為你的關係而崩解毀壞
「ムカつくやつだな」
“mukatsuku yatsu da na”
▍「真是令人火大的傢伙啊」
本當はぶっ壊されて嬉しかったんだ
hontou wa bukkowasarete ureshikattan da
▍但實際上我卻因牆壁被摧毀這件事而感到欣喜
誰でも良いわけじゃないのよ
dare demo ii wake janai no yo
▍我並非任誰都能接受喔
共感も共犯も思わせぶりなの?
kyoukan mo kyouhan mo omowase buri na no?
▍難道共感與共犯都只是在故作玄虛嗎?
水を失った魚みたい
mizu wo ushinatta sakana mitai
▍就宛如失去水的魚兒一般
デリカシーもリテラシーも
derikashii mo riterashii mo
▍或許體貼程度與個人程度
必要ないのかも
hitsuyou nai no kamo
▍都是不必要之物
求められたいばかりで醜い私
motomeraretai bakari de minikui watashi
▍即使只是個想被渴求且醜陋的我
それでも君といたい
sore demo kimi to itai
▍也想陪伴在你身旁
君となら
kimi to nara
▍只要與你的話
秘密の場所で會おう
himitsu no basho de aou
▍在祕密的地方相會吧
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~