まじ娘 - 彗星のパレード
作詞:ホリエアツシ
作曲:ホリエアツシ
翻譯官:きみ ? Zoe
通り雨 輝く路面
要らなくなった傘が邪魔
君の手に觸れたいのに
近付いたら壊れてしまいそう
陣雨過(guò)後 閃閃發(fā)光的路面
不再需要的傘有點(diǎn)礙事
雖然很想觸碰你的手
但只要靠近的話就會(huì)支離破碎的樣子
知らない花の種を蒔いた
あの高架線 茜に染まる
向こうへ
種下無(wú)名花的種子
那條高架線 染上了暗紅色
通往前方
変わらないよ この想いは
心が亂れても
隠せないよ この痛みを
月日が降り積もっても
即使心煩意亂
也不會(huì)改變的唷 這份思念
即使日漸沉重
也隱瞞不了的啊 這份痛楚
紙芝居はお終いだよ
絵だけが殘ったまま
忘れないって
だけ言って
連環(huán)畫(huà)劇結(jié)束了
僅有畫(huà)就這麼留著
「無(wú)法忘記啊」
只能這樣說(shuō)著
傾く影 きらめく水面
伸び過(guò)ぎた髪をマフラーにしまう
君の目に映りたいのに
気が付いたら逃げてしまうよ
傾斜的影子 波光粼粼的水面
將過(guò)長(zhǎng)的頭髮像圍巾一樣圍著
明明想將身姿映入你的雙眼中
可被你注意到的話就會(huì)逃走吧
嫌いな色も好きになれた
あの地平線 陽(yáng)炎に消える
何処へ
就連討厭的顏色也變得喜歡了
那條地平線 消散的熱氣
去了何方
変わらないよ この願(yuàn)いは
心が汚れても
失くせないよ この悲しみは
月日が入れ替わっても
即使心變得汙穢
也不會(huì)改變的唷 這個(gè)願(yuàn)望
即使日月交替
也無(wú)法抹去的啊 這份傷感
紙吹雪が街中を舞う
パレードは続いたまま
戻れないって
わかっていた
雪片般的紙?jiān)诼飞下祜w舞
遊行就這樣繼續(xù)著
「已經(jīng)回不去了」
我知道的
今は綺麗な噓でもいい
騙されていたいよ
覚めない夢(mèng) 名もない彗星
探して 探して
見(jiàn)つけて 失って
現(xiàn)在就算是漂亮的謊話也好
想被騙著
醒不來(lái)的夢(mèng) 無(wú)名的彗星
尋找著 尋找著
找到了 然後失去
わからないよ その未來(lái)は
悲しみが殘ったまま
また會(huì)えるって
信じて 笑っていて
我無(wú)法知曉的啊 那個(gè)未來(lái)
悲傷依舊殘留著
「還能再相見(jiàn)吧」
相信著 然後笑著
2020年
翻譯再開(kāi)第1彈
進(jìn)度緩慢進(jìn)行中....
若有錯(cuò)誤請(qǐng)不吝多加指正
話說(shuō)
目前最期待的就是出新EP
聽(tīng)新歌聽(tīng)新歌好想聽(tīng)新歌(吶喊)