まじ娘-アマデウス
作詞:ホリエアツシ
作曲:ホリエアツシ
翻譯官:きみ ? Zoe ? Bing
クリスマス前の子供みたいだ
色めく街 高鳴り
見果てぬ夢
像是期待著聖誕節(jié)的小孩一樣
在繁華的街道上 雀躍不已
那些未完的夢想
闇を走る銀河鉄道みたいだ
平らな地球 分かつ時
忘れ得ぬ夢
就像在黑夜中奔馳的銀河列車一樣
將平坦的地球 分開時
讓人無法忘懷的夢
平面の四角い世界から
抜け出した二つめの身體で
今は觸れられず 見えないモノを
映し出す一つだけのレンズで
從平面的四方世界中
脫離出的第二副身體
此刻僅是一面照射出
無法觸及也看不見的事物的透鏡
そこはどこ?
君はずっと震えてるの?
分かるでしょう
那是哪裡?。?/font>
你一直在發(fā)抖嗎?
你知道的吧
出ておいで
すぐにでも
抱きしめたい
壊れるほど
快出來
即使只快一點點也好
想緊抱著你
到會壞掉的程度
そこはどこ?
君はずっと泣いてるの?
分かるでしょう
那是哪裡???
你一直在哭泣嗎?
你知道的吧
傷つけて
すぐにでも
抱きしめたいよ
痛いほど
被弄得傷痕累累
即使只快一點點也好
想緊抱著你啊
到會痛的程度
アマデウス
悲劇は始まるのさ
歪な月 重なり
目覚めぬ夢
Amadeus
悲劇開始
扭曲的月亮 重疊著
醒不來的夢
奧行きのない寒い部屋から
連れ出して 手を離さないように
まだ答えられず 解けない想い
言い表す一つだけのフレーズで
從沒有深度的寒冷房間裡
帶我出去吧 請不要放開手
那尚未能回答跟解不開的思緒
用僅有一個的隻字片語來表達
そこはどこ?
君はずっと震えてるの?
分かるでしょう
那是哪裡啊?
你一直在發(fā)抖嗎?
你知道的吧
出ておいで
すぐにでも
抱きしめたい
壊れるほど
快出來
即使只快一點點也好
想緊抱著你
到會壞掉的程度
そこはどこ?
君はずっと泣いてるの?
分かるでしょう
那是哪裡???
你一直在哭泣嗎?
你知道的吧
傷つけて
すぐにでも
抱きしめたいよ
痛いほど
被弄得傷痕累累
即使只快一點點也好
想緊抱著你啊
到會痛的程度
そこはどこ?
君はずっと震えてるの?
分かるでしょう
那是哪裡啊?
你一直在發(fā)抖嗎?
你知道的吧
出ておいで
すぐにでも
抱きしめたいよ
もう何も
怖くはないよ
快出來吧
即使只快一點點也好
想緊抱著你啊
已經(jīng)什麼也
不用再害怕了唷
新春快樂
之
2020歌詞翻譯第二彈
majiko近期正在為了製作新EP忙碌中
後續(xù)與EP相關(guān)的新資訊應(yīng)該會陸續(xù)公布
EP目前已釋出的消息都有做整理可以看看唷→ 發(fā)售日期、曲目、預(yù)購連結(jié)
敬請期待~