【貓村いろは】鴇色の歌姫【オリジナル曲PV付き】
歌:貓村伊呂波(貓村いろは)
作詞/作曲/編曲/動(dòng)畫:森下リョウ(森下P)
繪圖/服裝設(shè)定:藍(lán)飴まろぅ(kether)
作詞/作曲/編曲/動(dòng)畫:森下リョウ(森下P)
繪圖/服裝設(shè)定:藍(lán)飴まろぅ(kether)
中文翻譯:「」(江凜)
p.s.1 「歌曲介紹/世界觀」之內(nèi)容,由御子臺(tái)協(xié)助潤飾。
p.s.2 歌詞原文根據(jù)PV,用不同字型及顏色表示:
粗體→鑲邊或強(qiáng)調(diào)的字;粉色→黑字;灰紫→白字;其他顏色→PV中特別換色的字。
粗體→鑲邊或強(qiáng)調(diào)的字;粉色→黑字;灰紫→白字;其他顏色→PV中特別換色的字。
p.s.3 之所以將「歌姫」譯作「歌女」,是因?yàn)椤父杓А挂辉~日本味太重、且中文似乎本無此詞;而譯作「女歌手」又太白話,顯得破壞意境。(2015-06-18更正,因?yàn)檠蹥埗`會(huì)中文本無此字,很抱歉誤導(dǎo)大家!)
歌曲介紹/世界觀(摘自貓村いろは誕生祭2012特設(shè)網(wǎng)站):
「生きた証を歌い繋ぐため 歌い続ける」
異國の地より、様々な國々を旅する歌姫「いろは」。
遙か遠(yuǎn)く故郷を離れ、行く先々での出會(huì)いも、別れも數(shù)え切れないくらい繰り返し経験した彼女はある日、こう悟った。
「人の命は儚くそして、喜びも、悲しみも時(shí)とともにやがて忘れられていくもの。私がここに”在た”事もいつかは…」
そしてある日、彼女は思い立ち、決意する。
歌い手である自分にとって「歌」は分身。その分身である「歌」を後世に繋いでいこうと。
遙か遠(yuǎn)く故郷を離れ、行く先々での出會(huì)いも、別れも數(shù)え切れないくらい繰り返し経験した彼女はある日、こう悟った。
「人の命は儚くそして、喜びも、悲しみも時(shí)とともにやがて忘れられていくもの。私がここに”在た”事もいつかは…」
そしてある日、彼女は思い立ち、決意する。
歌い手である自分にとって「歌」は分身。その分身である「歌」を後世に繋いでいこうと。
「為傳頌生存過的證明,我將繼續(xù)歌唱。」
來自異國土地,歌女「伊呂波(Iroha)」遍遊諸國。
她離開遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),所到之處歷經(jīng)無數(shù)悲歡離合。某日,她領(lǐng)悟到:
「人命縹緲虛幻,無論喜悅、悲傷,終將隨時(shí)間淡忘。我曾於此『存在』的事實(shí),有一天也將……」
於是那天,她起心動(dòng)念、下定決心。
對(duì)身為歌手的她來說,「歌」就是自己的化身。她決定以「歌」為分身,使之流傳於後世。
來自異國土地,歌女「伊呂波(Iroha)」遍遊諸國。
她離開遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),所到之處歷經(jīng)無數(shù)悲歡離合。某日,她領(lǐng)悟到:
「人命縹緲虛幻,無論喜悅、悲傷,終將隨時(shí)間淡忘。我曾於此『存在』的事實(shí),有一天也將……」
於是那天,她起心動(dòng)念、下定決心。
對(duì)身為歌手的她來說,「歌」就是自己的化身。她決定以「歌」為分身,使之流傳於後世。
↓ 波音律(波音リツ)的翻唱,個(gè)人覺得還不錯(cuò)
この時(shí)を生き抜いてきた
証を歌い繋げられるなら???
証を歌い繋げられるなら???
在這時(shí)代努力生存下來
若能將這份證明傳唱下去……
若能將這份證明傳唱下去……
屆けよ 想いを乗せた言の葉よ メロディに乗せて
心に描きだす夢(mèng)と 世界をいつか繋げたら
心に描きだす夢(mèng)と 世界をいつか繋げたら
傳遞吧 承載夢(mèng)想的詞彙啊 隨旋律流傳
如果心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日能與世界連繫
如果心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日能與世界連繫
故郷の風(fēng)を 背中にして
まだ見ぬ世界を 流れ歩く
まだ見ぬ世界を 流れ歩く
將故鄉(xiāng)的風(fēng) 背棄於身後
要流浪到 前所未見的世界
要流浪到 前所未見的世界
限りのある旅が続く限り
旅の意味と答えを 探し続ける
旅の意味と答えを 探し続ける
盡可能繼續(xù)有限的旅程
不斷尋找 旅行的意義與答案
不斷尋找 旅行的意義與答案
屆けよ 想いを乗せた言の葉よ メロディに乗せて
心に描きだす夢(mèng)と 世界をいつか繋げたら
心に描きだす夢(mèng)と 世界をいつか繋げたら
傳遞吧 承載夢(mèng)想的詞彙啊 隨旋律流傳
如果心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日能與世界連繫
如果心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日能與世界連繫
出會(huì)いも別れも 繰り返した
それがこの旅の 定めならば
それがこの旅の 定めならば
相遇與別離 皆反覆不斷
若那就是 這旅程的宿命
若那就是 這旅程的宿命
人はいつか 忘れてしまうから
語り継げる 華をここに咲かせよう
語り継げる 華をここに咲かせよう
因?yàn)槿藗儭】傆幸惶鞎?huì)忘記
就讓能傳頌下去的英華 在此處綻放吧
就讓能傳頌下去的英華 在此處綻放吧
屆けよ 想いを乗せた言の葉よ メロディに乗せて
この時(shí)を生き抜いてきた 証を歌い繋ぐため
この時(shí)を生き抜いてきた 証を歌い繋ぐため
傳遞吧 承載夢(mèng)想的詞彙啊 隨旋律流傳
為了將在此時(shí)活下來的證明 傳唱下去
為了將在此時(shí)活下來的證明 傳唱下去
答えを求め 駆け抜けてた日々は 無駄にはならない
心に描き出す夢(mèng)と 世界をいつか繋げたい
心に描き出す夢(mèng)と 世界をいつか繋げたい
尋求答案 匆匆流逝的日子 絕不會(huì)虛度
盼望心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日與世界連結(jié)
盼望心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日與世界連結(jié)
屆けよ 想いを乗せた言の葉よ メロディに乗せて
この時(shí)を生き抜いてきた 証を歌い繋ぐため
この時(shí)を生き抜いてきた 証を歌い繋ぐため
傳遞吧 承載夢(mèng)想的詞彙啊 隨旋律流傳
為了將在此時(shí)活下來的證明 傳唱下去
為了將在此時(shí)活下來的證明 傳唱下去
答えを求め 駆け抜けてた日々は 無駄にはならない
心に描き出す夢(mèng)と 世界をいつか繋げたい
心に描き出す夢(mèng)と 世界をいつか繋げたい
尋求答案 匆匆流逝的日子 絕不會(huì)虛度
盼望心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日與世界連結(jié)
盼望心中描繪出的夢(mèng) 有朝一日與世界連結(jié)