【初音ミクSoft】 ハロ/ハワユ 【オリジナル】
歌詞:
說起ナノウ雖然認識不多,但他的慢歌卻深得我心,文學少年の憂鬱和「ねぇ。」都是我很喜歡的歌曲,細膩的詞句相當引人入勝。這首以輕慢的搖滾當主旋律,營造淡淡的清香,隨著時間流逝,那陣清香會撒滿全身,讓人覺得心曠神怡。
纖細的少女心是顆玻璃水晶,灰暗的心情使其無法透出亮彩,雖無法綻放光芒,但依舊惹人憐愛。隨著節奏的演進,彷彿漸漸走出冗長的隧道,那逐漸明亮的朝陽照耀在水晶上,閃爍出繽紛的色彩,讓整個世界瞬間璀璨起來,一掃之前的陰霾。
從灰暗走到明亮,各種纖細的情感慢慢化開,在嘴裡形成和諧的協奏曲,令人感到相當愜意。對於喜愛細膩感觸曲調的聽眾,這是首值得一聽的好曲。
ハロ/ハワユ 歌ってみた【鹿乃】
要說為什麼因為我是蘿莉控……在所有翻唱中,鹿乃給我的感覺最惹人憐愛,可愛的聲音唱這首根本是犯規 。
參考網站:
初音ミク Wiki - トップページ
星海的秘密小屋
PS:心情不好時就要聽歌~
歌詞:
ハロ
窓を開けて 小さく呟いた
ハワユ
誰もいない 部屋で一人
モーニン
朝が來たよ 土砂降りの朝が
ティクタク
私のネジを 誰か巻いて
Hello
打開窗戶 輕聲低語
How are you?
誰也不在的 房間裡獨自一人
Morning
早晨來臨了 下著傾盆大雨
ticktock
誰來轉緊 我的發條
窓を開けて 小さく呟いた
ハワユ
誰もいない 部屋で一人
モーニン
朝が來たよ 土砂降りの朝が
ティクタク
私のネジを 誰か巻いて
Hello
打開窗戶 輕聲低語
How are you?
誰也不在的 房間裡獨自一人
Morning
早晨來臨了 下著傾盆大雨
ticktock
誰來轉緊 我的發條
ハロ
昔のアニメにそんなのいたっけな
ハワユ
羨ましいな 皆に愛されて
スリーピン
馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ
クライン
涙の跡を隠す為
Hello
以前的動畫裡 好像有這個人物
How are you?
真是羨慕 能被大家喜愛著
Sleeping
不要說傻話了 不快點準備不行
Crying
因為要掩飾淚痕
昔のアニメにそんなのいたっけな
ハワユ
羨ましいな 皆に愛されて
スリーピン
馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ
クライン
涙の跡を隠す為
Hello
以前的動畫裡 好像有這個人物
How are you?
真是羨慕 能被大家喜愛著
Sleeping
不要說傻話了 不快點準備不行
Crying
因為要掩飾淚痕
もう口癖になった「まぁいっか」
昨日の言葉がふと頭を過る
「もう君には全然期待してないから」
そりゃまぁ私だって
自分に期待などしてないけれど
アレは一體どういうつもりですか
已經變成口頭禪的「算了。」
思緒忽然想起昨天說過的話
「已經完全不對你有所期待了。」
就連我
也不對自己期待些什麼
說那句話到底是在想什麼呢?
昨日の言葉がふと頭を過る
「もう君には全然期待してないから」
そりゃまぁ私だって
自分に期待などしてないけれど
アレは一體どういうつもりですか
已經變成口頭禪的「算了。」
思緒忽然想起昨天說過的話
「已經完全不對你有所期待了。」
就連我
也不對自己期待些什麼
說那句話到底是在想什麼呢?
喉元まで出かかった言葉
口をついて出たのは噓
こうして今日も私は貴重な
言葉を浪費して生きてゆく
聲音已來到喉嚨的話語
說出來的是謊言
這樣子 今天的我也是
浪費了重要的言詞活了下來
口をついて出たのは噓
こうして今日も私は貴重な
言葉を浪費して生きてゆく
聲音已來到喉嚨的話語
說出來的是謊言
這樣子 今天的我也是
浪費了重要的言詞活了下來
何故隠してしまうのですか
笑われるのが怖いのですか
誰にも會いたくないのですか
それ本當ですか
曖昧という名の海に溺れて
息も出來ないほど苦しいの
少し聲が聞きたくなりました
本當に弱いな
為什麼要隱藏自我呢?
是害怕被嘲笑嗎?
不想見到任何人是嗎?
那又是真心的嗎?
沉溺在名為曖昧的海裡
宛如無法呼吸般地痛苦
有點想聽聽你的聲音
我真的很懦弱呢
笑われるのが怖いのですか
誰にも會いたくないのですか
それ本當ですか
曖昧という名の海に溺れて
息も出來ないほど苦しいの
少し聲が聞きたくなりました
本當に弱いな
為什麼要隱藏自我呢?
是害怕被嘲笑嗎?
不想見到任何人是嗎?
那又是真心的嗎?
沉溺在名為曖昧的海裡
宛如無法呼吸般地痛苦
有點想聽聽你的聲音
我真的很懦弱呢
一向に進まない支度の途中
朦朧とした頭で思う
「もう理由を付けて休んでしまおうかな」
いやいや分かってますって
何となく言ってみただけだよ
分かってるから怒らないでよ
完全沒有進展的準備的中途
迷糊的思緒裡想到了
「編造個理由休息吧?」
不、不 我明白的
只是隨口說說看而已哦
我自己也知道 所以別生氣嘛
朦朧とした頭で思う
「もう理由を付けて休んでしまおうかな」
いやいや分かってますって
何となく言ってみただけだよ
分かってるから怒らないでよ
完全沒有進展的準備的中途
迷糊的思緒裡想到了
「編造個理由休息吧?」
不、不 我明白的
只是隨口說說看而已哦
我自己也知道 所以別生氣嘛
幸せだろうと 不幸せだろうと
平等に 殘酷に 朝日は昇る
生きていくだけで精一杯の私に
これ以上何を望むというの
幸福 亦或不幸
平等的 殘酷地 旭日依舊東昇
對光是活下去就竭盡全力的我
還能更期望些什麼呢?
平等に 殘酷に 朝日は昇る
生きていくだけで精一杯の私に
これ以上何を望むというの
幸福 亦或不幸
平等的 殘酷地 旭日依舊東昇
對光是活下去就竭盡全力的我
還能更期望些什麼呢?
何故気にしてしまうのですか
本當は愛されたいのですか
その手を離したのは誰ですか
気が付いてますか
人生にタイムカードがあるなら
終わりの時間は何時なんだろう
私が生きた分の給料は
誰が払うんですか
為什麼會在意起來了呢?
其實是想被愛著嗎?
放開手的又是誰呢?
察覺到了嗎?
倘若人生要打卡下班的話
下班的時間是何時呢?
而我活著時的薪水
又是誰會支付?
本當は愛されたいのですか
その手を離したのは誰ですか
気が付いてますか
人生にタイムカードがあるなら
終わりの時間は何時なんだろう
私が生きた分の給料は
誰が払うんですか
為什麼會在意起來了呢?
其實是想被愛著嗎?
放開手的又是誰呢?
察覺到了嗎?
倘若人生要打卡下班的話
下班的時間是何時呢?
而我活著時的薪水
又是誰會支付?
サンキュー
ありがとうって言いたいの
サンキュー
ありがとうって言いたいよ
サンキュー
一度だけでも良いから
心の底から大泣きしながら
ありがとうって言いたいの
Thank you.
想要說謝謝你
Thank you.
想要說謝謝你
Thank you.
就算一次也好
想要打從心底放聲哭泣
一面對你說聲謝謝
ありがとうって言いたいの
サンキュー
ありがとうって言いたいよ
サンキュー
一度だけでも良いから
心の底から大泣きしながら
ありがとうって言いたいの
Thank you.
想要說謝謝你
Thank you.
想要說謝謝你
Thank you.
就算一次也好
想要打從心底放聲哭泣
一面對你說聲謝謝
何故隠してしまうのですか
本當は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
なんて面倒くさい生き物でしょう
人間というのは
為什麼要隱藏自我呢?
其實是想要有人問起嗎?
絕對不會嘲笑妳的
要不要說說看呢?
不說出口的話就不會明瞭
空想是無法傳達的
就是這麼麻煩呢
名為人類的生物
本當は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
なんて面倒くさい生き物でしょう
人間というのは
為什麼要隱藏自我呢?
其實是想要有人問起嗎?
絕對不會嘲笑妳的
要不要說說看呢?
不說出口的話就不會明瞭
空想是無法傳達的
就是這麼麻煩呢
名為人類的生物
ハロ ハワユ
あなたに ハロ ハワユ
Hello, How are you?
Hello, How are you?
對你說 Hello, How are you?
あなたに ハロ ハワユ
Hello, How are you?
Hello, How are you?
對你說 Hello, How are you?
說起ナノウ雖然認識不多,但他的慢歌卻深得我心,文學少年の憂鬱和「ねぇ。」都是我很喜歡的歌曲,細膩的詞句相當引人入勝。這首以輕慢的搖滾當主旋律,營造淡淡的清香,隨著時間流逝,那陣清香會撒滿全身,讓人覺得心曠神怡。
纖細的少女心是顆玻璃水晶,灰暗的心情使其無法透出亮彩,雖無法綻放光芒,但依舊惹人憐愛。隨著節奏的演進,彷彿漸漸走出冗長的隧道,那逐漸明亮的朝陽照耀在水晶上,閃爍出繽紛的色彩,讓整個世界瞬間璀璨起來,一掃之前的陰霾。
從灰暗走到明亮,各種纖細的情感慢慢化開,在嘴裡形成和諧的協奏曲,令人感到相當愜意。對於喜愛細膩感觸曲調的聽眾,這是首值得一聽的好曲。
ハロ/ハワユ 歌ってみた【鹿乃】
參考網站:
初音ミク Wiki - トップページ
星海的秘密小屋
PS:心情不好時就要聽歌~