
作詞:青屋夏生
作曲:青屋夏生
編曲:青屋夏生
PV:青屋夏生
唄:重音テトSV
中文翻譯:月勳
笑顔を作っても 目元にかすかに
egao wo tsukutte mo memoto ni ka su ka ni
即使擠出笑容 眼角似乎也些許地
悲しみの跡が殘ってたみたいで
kanashi mi no ato ga nokotte ta mi ta i de
留下了悲傷的痕跡呢
「なにかあったの?」って君は
"na ni ka atta no?" tte kimi wa
「發(fā)生什麼事了?」雖然你
聞くけれど そんな時に限って
kiku ke re do so n na toki ni kagitte
會詢問我 但我卻在這種時候
「ええと、えっとね…」
"e e to, etto ne..."
「那個、那個啊…」
大事なことは 胸につかえて
daiji na ko to wa mune ni tsu ka e te
重要的事情 卡在了我的心中
いつもいつも 言葉にならない
i tsu mo i tsu mo kotoba ni na ra na i
我總是總是 說不出口
馬鹿にされても 言い返せなかったり
baka ni sa re te mo ii kaese na katta ri
時而在被他人嘲弄時 無法還嘴
好きな人の隣で 口ごもってしまったり
suki na hito no tonari de kuchi go motte shi matta ri
時而在喜歡的人身旁 變得含糊其辭
吐き出せなかった 言葉が胃の中で腐って
haki dase na katta kotoba ga i no naka de kusatte
無法說出的 話語在胃裡腐敗
今日もお腹が痛いんだなぁ
kyou mo onaka ga itai n da naa
肚子今天也好痛啊
「なにが言いたいの?」って
"na ni ag ii ta i no?" tte
「你想說什麼?」
みんな言うけれど
mi n na iu ke re do
雖然大家都會開口
ずっと黙ってたらわからなく
zutto damatte ta ra wa ka ra na ku
但要是一直沉默的話
なっちゃったね
naccyatta ne
便會變得不明白呢
言いたいことが 溢れて止まないのに
ii ta i ko to ga afure te yamanai no ni
明明我想說的事情 滿溢而出
泡のように弾けて消えて
awa no yo u ni hajike te kie te
但卻像泡沫一樣彈跳並消失
聲にならない
koe ni na ra na i
根本無法成聲
いつもいつも適切な言葉探すけど
i tsu mo i tsu mo teki setsu na kotoba
雖然我總是總是在尋找恰當?shù)脑~彙
こんなに心が動いてるのに どうして
ko n na ni kokoro ga ugoite ru no ni do u shi te
但我的心卻跳得如此激動 為什麼
この気持ちに相応しい言葉見つからないの
ko no kimochi ni fusawashi i kotoba mitsukarana i no
我找不到與這份心情相稱的話語啊
言いたいことが喉元までせり上がって
ii ta i ko to ga nodo moto ma de se ri agatte
我想說的話快要從喉嚨冒出
叫びだしたくなる気持ち抑えられない
sakebi da shi ta ku na ru kimochi osae ra re na i
我無法壓抑想放聲吶喊的心意
大事なことは 胸につかえて
daiji na ko to wa mune ni tsu ka e te
重要的事情 卡在了我的心中
いつもいつも 言葉にならない
i tsu mo i tsu mo kotoba ni na ra na i
我總是總是 說不出口
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。