ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】日本 い?ろ?は?す (I LOHAS) 宣傳曲 - 「真っ白」(Pure white)/ 藤井風

榎宮月 | 2025-02-28 01:19:02 | 巴幣 1216 | 人氣 3074

  這次翻譯的是當初推出廣告時就備受期的「真っ白」(Pure)這首歌,僅僅30秒就讓人留下了深刻的印象,作為 日本礦泉水 い?ろ?は?す (I LOHAS) 的廣告宣傳曲,擔當了廣告大使的藤井風將這款商品主打的「一滴一滴、森が育んだ、おいしい天然水。」(每一滴、都是由森林孕育而生、天然好喝的水)的感覺,用曲風呈現了出來,另外聽著清澈輕快的電吉他聲,腦袋便會自動浮現出清爽冰涼舒服這幾個相關詞彙,每聽完一次就會覺得身心被洗滌一次,心地よい,另外如果瞭解鋼琴黑白鍵的話,會發現這首歌的音基本上都跨越了黑鍵,由白鍵所組成,正好呼應了歌名「真っ白」(不過在此指"幾乎使用白鍵"會更為正確,還是有加入了極少個黑鍵進去),另外也將「真っ黒なところはぶち抜かれ」(這個漆黑想法 便會被其徹底擊退)這句歌詞用琴鍵呈現了出來,是一個很有趣的巧思,真的很佩服想到這個想法的風。

  另外這次的曲風和歌詞帶給我的感覺,有點像「さよならベイベ」,或許是因為搖擺的節奏相同,也或許是兩首歌詞裡都強調了「不得不離開、和某件人事物道別,但我心生坦然」,表達了心胸寬敞、不受拘束、自由的想法(或許也可以象徵風將正式進軍歐美市場,暫時離開我們了),歌詞簡潔反覆卻道出了人生道理,我在翻譯歌詞的時候,其實一直檢討自己,「如何才能將風的想法與人生觀精準地詮釋表達」這件事真的很難做到,但讓我獲得救贖的是,在每次的翻譯試行錯誤中,都能從歌詞意涵裡得到心靈上的昇華,讓自己覺得離風更接近了,每個人對於這首歌的理解想必也不同,我在這首歌詞中呈現的主詞,僅為個人理解,但準確來說歌詞中的主詞是誰、代名詞又是什麼,就交給各位去決定了。

同時願各位都能從這首「真っ白」中獲得藤井風傳達給我們的訊息與力量,也為風獻給我們粉絲歌迷聽眾的這首道別曲、致上萬分敬意,也請各位繼續支持、應援著風,我們都是風的使者。



【い?ろ?は?す】 藤井 風 TVCM「きっとあしたも、いい感じ」篇 30秒 I LOHAS TVCF

【い?ろ?は?す】 藤井 風 「きっとあしたも、いい感じ」篇 Behind The Scenes

Fujii Kaze - "masshiro" (pure white) [Official Audio]
【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】日本礦泉水 い?ろ?は?す (I LOHAS) CM 宣傳曲 - 「真っ白」/ 藤井風

作詞:藤井風

作曲:藤井風

歌:藤井風


真っ白な心に惹かれ
▍Masshiro na kokoro ni hikare
我憧憬著那份純潔無瑕的心靈

真実をさまよえば
▍Shinjitsu wo samayoeba
每當在現實中徬徨迷失時

真っ黒なところはぶち抜かれ
▍Makkuro na tokoro wa buchinukare
這個漆黑想法 便會被其徹底擊退

真新しい風にまた抱かれた
Maatarashii kaze ni mata dakareta
▍讓我能再次 投入嶄新微風的懷抱


好きだよ 好きだけど
▍Sukida yo suki dakedo
我喜歡你們 雖然喜歡你們

離れなくちゃ 置いてかなきゃ
▍Hanarenakucha oitekanakya
但也還是得放下你們 然後離去

好きだよ 知らんけど
▍Sukida yo shirankedo
我喜歡你們 雖然我也不是很清楚

私たちもう そんな頃よ
▍Watashitachi mou sonna koro yo
但我們現在 或許已經到了"那個"時候了吧


先にさよならするわ
▍Saki ni sayonara suru wa
所以 就先在此和你們道別了

悪いのはそうよいつも私でいいの
▍Warui no wa sou yo itsumo watashi de ii no
沒事的 壞人只要我一個人來當就好

先に進まなければゴールできぬゲームなのよ
▍Saki ni susumanakereba gooru dekinu geemu na no yo
若停滯不前 那這場遊戲將不會有盡頭


真っ白な心に惹かれ
▍Masshiro na kokoro ni hikare
我憧憬著那份純潔無瑕的心靈

真実をさまよえば
▍Shinjitsu wo samayoeba
每當在現實中徬徨迷失時

真っ黒なところはぶち抜かれ
▍Makkuro na tokoro wa buchinukare
這個漆黑想法 便會被其徹底擊退

真新しい風にまた抱かれた
Maatarashii kaze ni mata dakareta
讓我能再次 投入嶄新微風的懷抱


先にさよならするわ
▍Saki ni sayonara suru wa
所以 就先在此和你們道別了

悪いのはそうよいつも私でいいの
▍Warui no wa sou yo itsumo watashi de ii no
沒事的 壞人只要我一個人來當就好

先に進まなければゴールできぬゲームなのよ
▍Saki ni susumanakereba gooru dekinu geemu na no yo
若停滯不前  那這場遊戲將會永無止盡


真っ白な心に惹かれ
▍Masshiro na kokoro ni hikare
我憧憬著那份純潔無瑕的心靈

真実をさまよえば
▍Shinjitsu wo samayoeba
每當在現實中徬徨迷失時

真っ黒なところはぶち抜かれ
▍Makkuro na tokoro wa buchinukare
這個漆黑想法 便會被其徹底擊退

真新しい風にまた抱かれた
Maatarashii kaze ni mata dakareta
▍讓我能再次 投入嶄新微風的懷抱


好きだよ 好きだけど
▍Sukida yo suki dakedo
我喜歡你們 雖然喜歡你們

離れなくちゃ 置いてかなきゃ
▍Hanarenakucha oitekanakya
但也還是得放下你們 然後離去

好きだよ 知らんけど
▍Sukida yo shirankedo
我喜歡你們 雖然我也不是很清楚

私たちもう そんな頃よ
▍Watashitachi mou sonna koro yo
但我們現在 或許已經到了 "那個"時候了吧



※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作