感覺自己好久沒來(lái)翻譯了,這次回歸翻譯的第一首歌,就是作為今年2025年電影哆啦A夢(mèng):大雄的繪世界物語(yǔ) 主題曲,由あいみょん演唱的「スケッチ」這首歌曲,我發(fā)現(xiàn)近幾年來(lái)演唱ドラえもん電影主題曲的歌手和樂團(tuán)知名度都非常高,像是Mr.children、ヒゲダン、Vaundy、還有這次的あいみょん,依照這個(gè)定律的話,我想未來(lái)離請(qǐng)到ミセス、Spitz等知名歌手樂團(tuán)的機(jī)率也越來(lái)越高了(吧?)。
不過話題還是要拉回來(lái),這次あいみょん擔(dān)當(dāng)演唱了主題曲的「スケッチ」和插曲的「スケッチ君の夢(mèng)を聞きながら、 僕は笑えるアイデアを!」兩首歌,也是目前ドラえもん電影裡第二位(繼星野源後)擔(dān)當(dāng)演唱主題曲與插曲的人(Mr.Children為擔(dān)當(dāng)電影雙主題曲),在電影院裡能搭配著劇情一次享受到あいみょん的兩首歌,看完後應(yīng)該會(huì)蠻有餘韻感的吧,另外我個(gè)人對(duì)今年的電影抱有蠻大的期待的,繼去年「音樂」主題,今年迎來(lái)的是帶有相似色彩的「繪畫」,希望不會(huì)讓我失望,喜歡哆啦A夢(mèng)和あいみょん的朋友們,也別忘記去電影院觀賞電影唷!
あいみょん - 「スケッチ」
【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】電影哆啦A夢(mèng):大雄的繪世界物語(yǔ) 主題曲 -「スケッチ」/ あいみょん
作詞 ? あいみょん
作曲 ? あいみょん
編曲 ? 立崎優(yōu)介?田中ユウスケ
歌 ? あいみょん
翻譯者:榎宮月
楽しかったね
▍Tanoshikatta ne
因?yàn)橥娴锰_心
また うたた寢
▍Mata utatane
所以讓我又不小心睡著了
外し忘れた 眼鏡の跡だって
▍Hazushiwasureta megane no ato datte
"即使是忘了拿下來(lái)的眼鏡 所留下的痕跡
絵になるよって
▍E ni naru yo tte
也能蛻變成一幅畫喲"
笑って言うから
▍Waratteiu kara
你微笑著說道
瞳で世界を救える気がしちゃう
▍Hitomi de sekai wo sukueru kigashichau
不禁讓我深信 那雙眼睛 擁有著能拯救世界的能力
今だって光るよ
▍Ima datte hikaru yo
從你出現(xiàn)的那一刻起
君が現(xiàn)れた時(shí)からずっと
▍Kimi ga arawareta toki kara zutto
即便到了現(xiàn)在 也仍散發(fā)著光芒
誰(shuí)かと思えば運(yùn)命の
▍Dare ka to omoeba unmei no
原以為只是萍水相逢 卻是命中註定
足音が僕を弾ませるよ
▍Ashioto ga boku wo hazumaseru yo
這個(gè)腳步聲輕輕催促著我前行
迷う明日も
▍Mayou ashita mo
縱使明日充滿了迷惘
君の姿があれば 魔法
▍Kimi no sugata ga areba mahou
只要有你在 一切都能成為魔法
不機(jī)嫌も溫かいその目も
▍Fukigen mo atatakai sono me mo
無(wú)論是這份不愉快感 抑或是那溫暖的眼眸
いつでも取り出せる寶物って
▍Itsudemo toridaseru takaramono tte
皆是無(wú)時(shí)無(wú)刻都能拿出的寶物
思い出に 濡れながら
▍Omoide ni nurenagara
而被片片回憶濡濕眼眸的我
僕は眠る
▍Boku wa nemuru
緩緩進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)
いつも傍にいてくれてる
▍Itsumo soba ni itekureteru
你總是陪伴在我身旁
だから時(shí)々 見えなくなってしまう
▍Dakara tokidoki mienakunatte shimau
因此有時(shí)反而會(huì)無(wú)法認(rèn)清現(xiàn)實(shí)
片目閉じて ピントを合わす
▍Katame tojite pinto wo awasu
閉起一邊的眼睛 屏氣凝神
もしも僕から 君が消されちゃったら
▍Moshimo boku kara kimi ga kesarechattara
要是我將你的存在給抹去的話
嫌だって言えるの?
▍Iya datte ieru no?
那你會(huì)將"我不要"這句話給說出口嗎?
そんな事言ってもいいのかな
▍Sonna koto ittemo ii no kana
我可以說出那樣的話嗎
誰(shuí)かと思えば後悔の
▍Dare ka to omoeba koukai no
原以為只是萍水相逢 但這象徵後悔的
足跡が僕を付きまとうよ
▍Ashiato ga boku wo tsukimatou yo
腳步正緊緊跟隨著我
そんな日々も 君が守ってくれてた
▍Sonna hibi mo kimi ga mamottekureteta
你為我守護(hù)了日常點(diǎn)滴
同じ今を生きる胴體は
▍Onaji ima wo ikiru doutai wo
彼此活於當(dāng)下的軀體
確かに100年繋がってるんだ
▍Tashika ni hyakunen tsunagatterunda
毫無(wú)疑問地連繫著這100年的歷史
まっすぐに 揺れながら
▍Massugu ni yurenagara
就這樣心無(wú)旁鶩 隨風(fēng)搖曳地
僕は描く
▍Boku wa egaku
描繪著屬於我的畫
選んだ色は君に似合う
▍Eranda iro wa kimi ni niau
我選的這個(gè)顏色 非常適合你
淡く優(yōu)しい色
▍Awaku yasashii iro
這是個(gè)淡且挾帶著溫柔的顏色
少し照れくさいけど
▍Sukoshi terekusaikedo
雖然這樣說有點(diǎn)害羞 但其實(shí)
真面目に君のこと見つめている
▍Majime ni kimi no koto mitsumeteiru
我一直都有認(rèn)真凝視著你
誰(shuí)かと思えば運(yùn)命の
▍Dare ka to omoeba unmei no
原以為只是萍水相逢 卻是命中註定
足音が僕を弾ませるよ
▍Ashioto ga boku wo hazumaseru yo
這個(gè)腳步聲輕輕催促著我前行
迷う明日も
▍Mayou ashita mo
就算明天充滿了迷惘
君の姿があれば 魔法
▍Kimi no sugata ga areba mahou
只要有你在 一切都能成為魔法
不機(jī)嫌も溫かいその目も
▍Fukigen mo atatakai sono me mo
無(wú)論是這份不愉快感 抑或是那溫暖的眼眸
いつでも取り出せる寶物って
▍Itsudemo toridaseru takaramono tte
皆是無(wú)時(shí)無(wú)刻都能拿出的寶物
思い出に 濡れながら
▍Omoide ni nurenagara
而被片片回憶濡濕眼眸的我
僕は眠る
▍Boku wa nemuru
緩緩進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)
揺れながら 僕は描く
▍Yurenagara boku wa egaku
就這樣隨風(fēng)搖曳地 描繪著屬於我的畫
※若須轉(zhuǎn)載,請(qǐng)附上原文網(wǎng)址及翻譯者,謝謝~