這次翻譯了作為「四月,她將到來?!?/font>(四月になれば彼女は,2024年3月22日於日本上映)的主題曲「満ちてゆく」,會(huì)隔了快一個(gè)禮拜來發(fā)不是因?yàn)閼?,只是單純因?yàn)閯傖尦龅那皫滋斐?jí)捨不得聽,加上之後為了追求翻譯的精準(zhǔn)度,所以多花了一點(diǎn)時(shí)間才發(fā)佈翻譯。
首先,還是要對(duì)這首歌致上萬分的感謝之意,聽完之後差點(diǎn)沒跪下來,MV中用色彩呈現(xiàn)出的生死,以及懷抱著溫暖、體現(xiàn)了藤井風(fēng)對(duì)於生死觀看法的歌詞、溫柔而彷彿訴盡歲月痕跡的鋼琴,以及隨著MV而慢慢回溯的時(shí)間軸,每一個(gè)細(xì)節(jié)都串聯(lián)了彼此的存在,當(dāng)下聽完後第一個(gè)感想並不是悲傷,反而是滿滿的溫暖,另外個(gè)人真的很喜歡進(jìn)入Bridge(Cメロ)以及Brige(Cメロ)整體的部分,轉(zhuǎn)調(diào)的同時(shí)挾帶著薩克斯風(fēng)的聲音,還有Bridge使用的和弦真的很好聽(倒回去聽很多次),整首歌的構(gòu)成又再度刷新了我對(duì)藤井風(fēng)這位歌手的看法,真的除了讚嘆的話以外,我也不知道還有哪些詞語可以形容風(fēng)哥了,聽完後除了心裡感受到滿滿的溫暖外,另外也真心覺得「能活到現(xiàn)在真的是太好了」,救贖了我最近低潮的心靈。
Michi Teyu Ku (Overflowing)(Audio)
藤井 風(fēng) - 満ちてゆく Official Video
【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】電影:四月,她將到來。主題曲 - 「満ちてゆく」/ 藤井風(fēng)
作詞:藤井風(fēng)
作曲:藤井風(fēng)
編制:Yaffle
歌:藤井風(fēng)
翻譯者:榎宮月
走り出した午後も
Hashiridashita gogo mo
▍無論是起步奔馳的那個(gè)午後
重ね合う日々も
Kasaneau hibi mo
▍還是那不斷交疊增長的日子
避けがたく全て終わりが來る
Sakegataku subete owari ga kuru
▍一切都無一避免地迎來了終結(jié)
あの日のきらめきも
Ano hi no kirameki mo
▍無論是那一日閃耀的光輝
淡いときめきも
Awai tokimeki mo
▍還是那微微的悸動(dòng)
あれもこれもどこか置いてくる
Are mo kore mo doko ka oitekuru
▍我們終將會(huì)把這一切給放置在某處
それで良かったと
Sore de yokatta to
▍"那樣就好了吧"
これで良かったと
Kore de yokatta to
▍"這樣就行了吧"
健やかに笑い合える日まで
Sukoyaka ni waraiaeru hi made
▍至少在還能保持健康 與人嘻笑的日子到來為止 這樣思考便已足矣
明けてゆく空も暮れてゆく空も
Aketeyuku sora mo kureteyuku sora mo
▍無論是黎明將至的天空 抑或是迎來落日餘暉的天空
僕らは超えてゆく
Bokura wa koeteyuku
▍我們都會(huì)跨越它們的存在 向遠(yuǎn)方邁進(jìn)
変わりゆくものは仕方がないねと
Kawariyuku mono wa shikata ga nai ne to
▍縱使我們只能對(duì)於必然改變的事物感到無奈
手を放す、軽くなる、満ちてゆく
Te wo hanasu、karuku naru、michiteyuku
▍但只要放下包袱、心生輕盈、這份愛將會(huì)逐漸滿溢出來
手にした瞬間に
Te ni shita shunkan ni
▍隨著得到想要的事物的那一瞬間
無くなる喜び
Naku naru yorokobi
▍而逐漸消逝的喜悅感
そんなものばかり追いかけては
Sonna mono bakari oikaketewa
▍淨(jìng)只追求那種事物的結(jié)果 也只是徒增空虛而已
無駄にしてた"愛"という言葉
Muda ni shiteta "ai" to iu kotoba
▍過去不曾重視過的 "愛" 這個(gè)詞彙
今なら本當(dāng)の意味が分かるのかな
Ima nara hontou no imi ga wakaru no kana
▍如今的我是否能深刻瞭解這個(gè)詞彙的意義呢
愛される為に
Aisareru tame ni
▍為了被別人所愛而去愛
愛すのは悲劇
Aisu no wa higeki
▍反而造就了悲劇
カラカラな心にお恵みを
Karakara na kokoro ni omegumi wo
▍而你向我空虛的心靈贈(zèng)予了恩惠
晴れてゆく空も荒れてゆく空も
Hareteyuku sora mo areteyuku sora mo
▍無論是愈漸放晴的天空 抑或是黯然失色的天空
僕らは愛でてゆく
Boku ra wa medeteyuku
▍我們都會(huì)去憐愛著它們
何もないけれど全て差し出すよ
Nani mo naikeredo subete sashidasu yo
▍雖然我們一無所有 但也會(huì)拚盡一切去愛的
手を放す、軽くなる、満ちてゆく
Te wo hanasu、karuku naru、michiteyuku
▍只要放下包袱、心生輕盈、這份愛將會(huì)逐漸滿溢出來
開け放つ胸の光
Akehanatsu mune no hikari
▍敞開心胸後 綻放出的光芒
闇を照らし道を示す
Yami wo terashi michi wo shimesu
▍將會(huì)照耀暗處 指引道路
やがて生死を超えて繋がる
Yagate seishi wo koete tsunagaru
▍它最終會(huì)跨越生死 將兩者連繫在一起
共に手を放す、軽くなる、満ちてゆく
Tomoni te wo hanasu、karuku naru、michiteyuku
▍一同放下包袱、心生輕盈、這份愛將會(huì)逐漸滿溢出來
晴れてゆく空も荒れてゆく空も
Hareteyuku sora mo areteyuku sora mo
▍無論是愈漸放晴的天空 抑或是黯然失色的天空
僕らは愛でてゆく
Boku ra wa medeteyuku
▍我們都會(huì)去憐愛著它們
何もないけれど全て差し出すよ
Nani mo naikeredo subete sashidasu yo
▍雖然我們一無所有 但也會(huì)拚盡一切去愛的
手を放す、軽くなる、満ちてゆく
Te wo hanasu、karuku naru、michiteyuku
▍只要放下包袱、心生輕盈、這份愛將會(huì)逐漸滿溢出來
※若須轉(zhuǎn)載,請(qǐng)附上原文網(wǎng)址及翻譯者,謝謝您~