作詞:たか坊
作曲:たか坊
枯れてゆく花が
殘した言葉
思いやりのある人になりなさいと
終わってからじゃ
わかっても遅いのに
誰かのために死ねるかな
なんて考えてた
- 逐漸凋零的花朵
- 所留下的話語
- 要做一個溫柔的人
- 在花朵枯萎之後
- 明明了解也為時已晚
- 要為他人而死去嗎?
- 內心不禁這樣思考
気遣いの仕方や
大人になる意味も分からずに
頷く僕を 終わりある世界で
包み込んだ はじまりの意味
- 要如何去體貼他人
- 長大成人的意義也不理解的我
- 當我會意理解時 在終結的世界
- 便意味著開始的意義
もしも愛情の裏返しが優しさであって
その優しさが時に人を苦しみに変える
見えないものを無理やり見なくてもよくて
さよならと共に次の朝を探そう
- 如果說愛的反面便是有溫柔存在
- 這份溫柔有時會成為讓人痛苦的存在
- 你不用勉強自己去注視無法看見的事物
- 與離別一同尋找下次的朝陽
思い通りの日々は
最後にしようと有難うを告げた
これから刻む新しい鼓動は
死ぬためにまた強くなる
- 如我所想的日常
- 將它視作最後 說出感謝
- 從今往後銘刻的嶄新鼓動
- 為求死去而再次越發堅強
本音が弱音に変わってく日々
いつしか笑えない僕を終わりへ誘う
次第に自由になってく日々
最後くらい笑顔で迎えよう
- 真心話逐漸變作內心脆弱的日常
- 終有一天將無法笑出聲的我們引領至結束
- 隨之迎來自由的日常
- 至少在最後用笑容迎接吧
もしもはじまりのおわりが優しさであって
その優しさが時に僕を苦しみに変えるのなら
その先を 無理やり見なくても良くて
さよならと共に『有難う』伝えよう
あるはずのない朝に 愛で伝えよう
- 如果說起始的終結裡有所謂的溫柔存在
- 這溫柔有時會變成讓我痛苦地存在的話
- 便不用 勉強自己去注視這未來也沒關係
- 與離別一起傳達『謝謝』吧
- 在本應不該存在的早晨用愛傳達一切吧