ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】我不想再喜歡你了:最後のバイバイ - りりあ

陳昍 | 2024-10-03 17:09:52 | 巴幣 6 | 人氣 671


歌手|りりあ。

歌曲|最後のバイバイ。


關(guān)於結(jié)尾,我想做一點(diǎn)小補(bǔ)充。
這首歌的結(jié)尾給我一種矛盾的情感:久違的聲音讓女生期待會有點(diǎn)特別的變化,或者能聊得更深入一些,但結(jié)果還是和以前一樣,平平淡淡。這種一如往常的對話,讓人感到無奈或失落。原本希望能有所改變,可最後只是重複著一成不變的模式,反而讓這段關(guān)係顯得更疏遠(yuǎn)、更冷淡。




同場加映 ? 私じゃなかったんだね




? 日文原歌詞:          ?翻譯點(diǎn)我?

Lyrics & Music : りりあ。


なんにも集中できない
やっと返ってくる內(nèi)容さえ
なんか冷めてるけど
嬉しかった
寂しかった
苦しかった
でも楽しかった


親しい人は君だけ
君だけに見せるストーリー
ちょっと嫉妬してくれるかなとか
もっと私を見てほしいのは
伝わってたのかな
やっぱ重かったのかな
今更後悔が募るよ


最後のバイバイは本當(dāng)の最後で
優(yōu)しい言葉でこれ以上苦しめないで


君はもう私のこと好きじゃなくなったのかな
そんな匂わせのストーリーあげないでよ


いつも私からで君は待つだけ
そんな毎日がもううんざりなんだよ
これじゃあ私可哀想
ああ、もう泣きそう
でも大丈夫。
大丈夫。


電話の折り返し待ってる
YouTube見て気を逸らして
気付けば朝の4時過ぎ
新著メッセージ一件。
「ごめんねてた」
怪しかった
怒りたかった
會いたかった


君は私をわかったふりして
本當(dāng)は何もわかってないの
何も変わってないの
そうね私もね同じ


全てを許してしまってから
君に転がされてるの
疲れた。
噓つき。


最後のバイバイは本當(dāng)の最後で
優(yōu)しい言葉でこれ以上苦しめないで


君はもう私のこと好きじゃなくなったのかな
君を嫌いになりたいよ、
ならせてよ
ならせてよ


今日も私からで君は待つだけ
こんな毎日がもううんざりなんだよ
これじゃあ私可哀想
ああ、もう泣きそう
でも大丈夫。なんかじゃないけど
大丈夫。


久しぶりに聲を聞いた
いつも通りの會話
いつも通りの笑い聲
いつも通りのバイバイ。

LINEの返事を待ってる

創(chuàng)作回應(yīng)

無聊打咚咚
不錯的歌曲
2024-11-22 01:07:59
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作