ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】フェイタルエラー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-11 13:17:20 | 巴幣 22 | 人氣 103


作詞:LonePi
作曲:LonePi
PV:LonePi
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


無関心な他人を他所に
mu kanshin na tanin wo tasyo ni
將漠不關(guān)心的他人移往他處

致死量のCO?を生み
chishi ryou no CO2 wo umi
產(chǎn)生出致死量的CO?

まだ未完成の心にそっと
ma da mi kansei no kokoro ni sotto
我悄悄地向尚未完成的心

囁いて 逆撫でした
sasayaite     saka nade shi ta
低聲耳語 卻惹人不快


死なない音楽が 脳裏を延々ループする
shinanai ongaku ga     nouri wo enen ru-pu su ru
不會(huì)死去的音樂 不斷地在腦袋裡循環(huán)著

明けない夜の中で 気持ちが反射する
ake na i yoru no naka de     kimochi ga hansya su ru
感受在不會(huì)亮起的夜裡 開始反射


幸せに消えたいと
shiawase ni kie ta i to
我想幸福地消失

愛されて死にたいと
ai sa re te shi ni ta i to
我想在眾人愛戴之下死去

どの口が?どの面で?
do no kuchi ga? do no tsura de?
你是用哪張嘴說的呢?你是露出哪副面孔說的呢?

不遜で可愛いね
fuson de kawaii ne
還真是傲慢且可愛呢


おはようもおやすみも
o ha yo u mo o ya su mi mo
早安也好 晚安也罷

涼しい顔で言えないね
suzushi i kao de ie na i ne
我無法一臉從容地說出口呢

これからも悔いればいい
ko re ka ra mo kui re ba i i
從今以後也就這麼感到後悔吧

わたしはあなたの創(chuàng)痕
wa ta shi wa a na ta no soukon
我是你的創(chuàng)傷


散々泣いて 乾いた頬
sanzan naite     kawaita hoo
哭得悽慘 乾涸的臉頰

再三吐いた 記憶の膿
saisan haita     kioku no umi
屢次吐出的 記憶之膿

もう完成形の 體を抱いた
mo u kansei kei no     karada wo daita
我懷抱著 已經(jīng)完成的身軀

本心だった 少なくとも
honshin datta     sukunaku to mo
至少那是 我的真心


暫定、この世で誰より
zantei, ko no yo de dare yo ri
暫定、在這個(gè)世界上比起任何人

醜く逞しく生きておいて
minikuku takumashi ku iki te o i te
都還要醜陋且頑強(qiáng)地活著吧

存在理由は特にない
sonzai riyuu wa toku ni na i
我並沒有特別的存在理由

あなたに下る罰がわたし
a na ta ni kudaru batsu ga wa ta shi
降臨在你身上的懲罰便是我


死なない創(chuàng)作の
shinanai sousaku no
不會(huì)死去的創(chuàng)作的

誹謗と中傷、ループする
hibou to cyuusyou, ru-pu su ru
誹謗與中傷、不斷在循環(huán)著

殺されちゃった、享楽で
korosare cyatta, kyouraku de
這是靠被扼殺的、享樂

奪われちゃった、奪還だ
ubaware cyatta, dakkan da
而被他人奪走的、收復(fù)啊


未練なく事切れたいあなたのノイズになってやる
miren na ku koto kire ta i a na ta no noizu ni natte ya ru
我來成為糾纏你且讓你無牽無掛的噪音吧

いつまでも健康に生きてね、恥じながら
i tsu ma de mo kenkou ni iki te ne, haji na ga ra
請(qǐng)你永遠(yuǎn)感到恥辱地、健康地活下去

繰り返すぶり返す
kuri kaesu bu ri kaesu
反覆重複

本質(zhì)は風(fēng)化していくけど
honshitsu wa fuuka shi te i ku ke do
雖然本質(zhì)一味地在風(fēng)化著呢


自分は幸せだと
jibun wa shiawase da to
自己十分幸福

望まれて生きていると
nozomare te iki te i ru to
我在他人的期望下活著

最期、また同じことを言えるか
saigo, ma ta onaji ko to wo ie ru ka
你在臨終之際、是否還能再次說出相同的話呢

楽しみだ!
tanoshi mi da!
真是叫人期待!


さよならもごめんねも
sa yo na ra mo go men ne mo
再見也好 對(duì)不起也罷

あなたにとっては「聲」でしかないとして
a na ta ni totte wa "koe" de shi ka na i to shi te
即使對(duì)你來說那只是道「聲音」

変わらない
kawarana i
也不會(huì)有所改變

わたしはあなたの創(chuàng)痕
wa ta shi wa a na ta no soukon
我是你的創(chuàng)傷


わたしはなにもかも覚えてるよ
wa ta shi wa na ni mo ka mo oboe te ru yo
我記得所有一切啊

あなたもきっと同じだろうね
a na ta mo kitto onaji da ro u ne
你一定也跟我一樣呢

骨になるまであの時(shí)のままで
hone ni na ru ma de a no toki no ma ma de
在化作骨頭之前 我將會(huì)跟那個(gè)時(shí)候一樣

あなたの未來に寄生するよ
a na ta no mirai ni kisei su ru yo
寄生在你的未來裡

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作