ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【アナと雪の女王】レット?イット?ゴー~ありのままで~【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-03 11:44:41 | 巴幣 10 | 人氣 78


作詞:Kristen Anderson-Lopez?Robert Lopez?高橋知伽江
作曲:Kristen Anderson-Lopez?Robert Lopez
唄:松たか子

中文翻譯:月勳


ありのままの 姿見(jiàn)せるのよ
a ri no ma ma no     sugata mise ru no yo
我將展現(xiàn)出 真實(shí)的姿態(tài)

ありのままの 自分になるの
a ri no ma ma no     jibun ni na ru no
我將成為 真實(shí)的自己


降り始めた雪は 足跡消して
furi hajime ta yuki wa     ashi ato keshi te
開(kāi)始下起的雪 抹去了我的腳印

真っ白な世界に ひとりのわたし
masshiro na sekai ni     hi to ri no wa ta shi
獨(dú)自待在 銀白世界裡的我

風(fēng)が心にささやくの
kaze ga kokoro ni sa sa ya ku no
微風(fēng)正在向我的心低語(yǔ)著

このままじゃ ダメなんだと
ko no ma ma jya     da me na n da to
「這樣下去的話 可是不行的啊」


とまどい 傷つき
to ma do i     kizu tsu ki
不知所措 受到傷害

誰(shuí)にも 打ち明けずに 悩んでた
dare ni mo     uchi ake zu ni     nayande ta
不向任何人 坦率說(shuō)出 並煩惱不已

それももう やめよう
so re mo mo u     ya me yo u
那也就 到此為止吧


ありのままの 姿見(jiàn)せるのよ
a ri no ma ma no     sugata mise ru no yo
我將展現(xiàn)出 真實(shí)的姿態(tài)

ありのままの 自分になるの
a ri no ma ma no     jibun ni na ru no
我將成為 真實(shí)的自己

何も怖くない 風(fēng)よ吹け
nani mo kowaku na i     kaze yo fuke
我無(wú)所畏懼 風(fēng)啊 吹拂吧

少しも寒くないわ
sukoshi mo samuku na i wa
我一點(diǎn)都不感覺(jué)冷啊


悩んでたことが うそみたいね
nayande ta ko to ga     u so mi ta i ne
就連我所煩惱過(guò)的事情 都像是在騙人呢

だってもう自由よ なんでもできる
datte mo u jiyuu yo     na n de mo de ki ru
因?yàn)槲乙呀?jīng)自由了啊 我可以做到任何事

どこまでやれるか
do ko ma de ya re ru ka
我能做到何種地步呢

自分を試したいの
jibun wo tameshi ta i no
我想考驗(yàn)自己啊

そうよ変わるのよ わたし
so u yo kawaru no yo     wa ta shi
是啊 我將 就此脫胎換骨


ありのままで 空へ風(fēng)に乗って
a ri no ma ma de     sora he kaze ni notte
真實(shí)地 乘風(fēng)飛向天空

ありのままで 飛び出してみるの
a ri no ma ma de     tobi dashi te mi ru no
真實(shí)地 試著起飛吧

二度と 涙は流さないわ
nido to     namida wa nagasana i wa
我不會(huì)再次 流淚啊


冷たく大地を包み込み
tsumetaku daichi wo tsutsumi komi
冰冷地籠罩大地

高く舞い上がる 想い描いて
takaku mai agaru     omoi egaite
高高地飛向空中 並開(kāi)始幻想

花咲く氷の結(jié)晶のように
hana saku koori no kessyou no yo u ni
我想像盛開(kāi)的冰雪結(jié)晶一樣

輝いていたい もう決めたの
kagayaite i ta i     mo u kime ta no
閃閃發(fā)光 我已經(jīng)決定好了啊


これでいいの 自分を好きになって
ko re de i i no     jibun wo suki ni natte
這樣子就好了 變得喜歡上自己吧

これでいいの 自分信じて
ko re de i i no     jibun shinji te
這樣子就好了啊 相信自己吧


光あびながら 歩きだそう
hikari a bi na ga ra     aruki da so u
讓我們一邊沐浴光芒 一邊邁開(kāi)腳步吧

少しも寒くないわ
sukoshi mo samuku na i wa
我一點(diǎn)都不感覺(jué)冷啊

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作