作詞:ごめんなさいが言えなくて
作曲:ごめんなさいが言えなくて
PV:Machiyoh
唄:鏡音レン
中文翻譯:月勳
呼吸をしてる
kokyuu wo shi te ru
我正在呼吸著
世界をみてる
sekai wo mi te ru
正在注視著世界
オレンジ色が僕を染めてく
orenji iro ga boku wo some te ku
橙色逐漸染上了我
綺麗なものは壊れやすいもので
kirei na mo no wa koware ya su i mo no de
因為漂亮的事物總是容易有所損壞
あなたもいつか壊れてしまうのかな
a na ta mo i tsu ka koware te shi ma u no ka na
所以你總有一天是否也會壞掉呢
世界の終わりは
sekai no owari wa
世界的完結
きっとこんなで
kitto ko n na de
一定是這樣
変わらない日を過ごしているのでしょう
kawarana i hi wo sugoshi te i ru no de syou
度過著一如既往的日子吧
瞳の奧のほう
hitomi no oku no ho u
在雙眼深處
星空も沈んで
hoshi zora mo shizunde
就連星空也開始下沉
彩のないかたちが
irodori no na i ka ta chi ga
沒有色彩的形狀
ただ手にふれている
ta da te ni fu re te i ru
在手中滿溢而出
覗き込む僕の左手と
nozoki komu boku no hidari te to
夏天窺探著的我的左手和
溶けていく、夏が交差する
toke te i ku, natsu ga kousa su ru
逐漸融化、並交叉在了一起
ほどいても解けないものでも
ho do i te mo toke na i mo no de mo
即使這是解開也無法解決的東西
飲み込めばなにもなくて
nomi kome ba na ni mo na ku te
只要吞下肚的話便會消失不見
滲んでく、ただ拡散して
nijinde ku, ta da kakusan shi te
逐漸滲透而出、擴散開來
気づいたってなにも言わないで
ki zu i tatte na ni mo iwanai de
即使注意到了也別說任何話啊
手のひらに星を集めてる
te no hi ra ni hoshi wo atume te ru
我正在手掌心裡收集著星星
ありあまる想い込めて
a ri a ma ru omoi kome te
傾注過多的想法
落ちていって揺れる萬華鏡
ochi te itte yure ru banka kyou
掉落並搖搖晃晃的萬花筒
世界中、光が溢れて
sekai jyuu, hikari ga afure te
光芒在全世界、滿溢而出
絵本でみた魔法みたいね
ehon de mi ta mahou mi ta i ne
就像在繪本裡讀過的魔法一樣呢
綺麗なものだけみたくて
kirei na mo no da ke mi ta ku te
我只想看看漂亮的事物
輝いて、ただ拡散して
kagayaite, ta da kakusan shi te
閃閃發光、擴散開來
連れていって世界の果てまで
tsure te itte sekai no hate ma de
帶我前往世界的盡頭吧
無限に広がるような
mugen ni hirogaru yo u na
窺探無限擴散開來的
星空を覗き込んで
hoshi zora wo nozoki konde
星空吧
光に透かしてる
hikari ni sukashi te ru
如果這是透過光線
切り取られた景色なら
kiri torare ta keshiki na ra
所剪裁過的景色的話
なにもかもすべてを
na ni mo ka mo su be te wo
我便認為我能
好きになれると思えた
suki ni na re ru to omoe ta
喜歡上所有一切
あってないようなことも
atte na i yo u na ko to mo
把那些有如無物的事物
集めて沈んで
atsume te shizunde
聚集起來並一同沉沒
かき混ぜて一息に
ka ki maze te ikki ni
攪拌在一起並一口氣
飲み込んでしまえ
nomi konde shi ma e
吞下肚吧
だって噓ばかり言ったって
datte uso ba ka ri ittatte
因為即使一味地說謊
変わりもないよね
kawari mo na i yo ne
也根本沒有任何改變啊
さわれないものは
sa wa re na i mo no wa
無法碰觸到的事物
ないのと同じじゃない
na i no to onaji jya na i
並非如同不存在
抱いてる僕の後悔も
idaite ru boku no koukai mo
就連我所承受著的後悔
落ちていく、夜が飽和して
ichi te i ku, yoru ga houwa shi te
逐漸墜落、夜晚開始飽和
覗いてもみえないものなら
nozoite mo mi e na i mo no na ra
要是這是即使窺探也無法看見的事物的話
欠片ごと拾い集め
kakera go to hiroi atsume
便收集起整個碎片吧
滲んでく、ただ拡散して
nijinde ku, ta da kakusan shi te
逐漸滲透而出、擴散開來
変わらない遠く未來へと
kawarana i tooku mirai he to
這一切都在往一如既往的遙遠未來
続いている?
tsuzuite i ru?
持續著嗎?
続いている
tsuzuite i ru
持續著啊
きらめいて揺れる萬華鏡
ki ra me i te yure ru banka kyou
閃閃發光並搖搖晃晃的萬花筒
世界中、光が溢れて
sekai jyuu, hikari ga afure te
光芒在全世界、滿溢而出
透明な僕の心ごと
toumei na boku no kokoro go to
逐漸染上透明的我的整顆心的
染めていく鮮やかな音
some te i ku azayaka na oto
鮮明的音色
輝いて、ただ拡散して
kagayaite, ta da kakusan shi te
閃閃發光、擴散開來
連れていって世界の果てまで
tsure te itte sekai no hate ma de
帶我前往世界的盡頭吧
無限に広がるような
mugen ni hirogaru yo u na
讓無限擴散開來的
想像を膨らませて
souzou wo fukuramase te
想像膨脹起來吧
↓↓↓↓↓↓回れ萬華鏡
hajike te maware banka kyou
↓↓↓↓↓↓轉動吧萬花筒
僕にだけみせて輝きを
boku ni da ke mi se te kagayaki wo
只展現給我看輝煌吧
いつかみた夢の中でなら
i tsu ka mi ta yume no naka de na ra
如果這裡是曾經夢見過的夢裡的話
綺麗なものだけみれるの?
kirei na mo no da ke mi re ru no?
我是否只能看見漂亮的事物呢?
華やいで、ただ拡散して
hanayaide, ta da kakusan shi te
顯赫一時、擴散開來
連れていって宇宙の果てまで
tsure te itte ucyuu no hate ma de
帶我前往宇宙的盡頭吧
無限に広がるような
mugen ni hirogaru yo u na
窺探無限擴散開來的
星空を覗き込んで
hoshi zora wo nozoki konde
星空吧
揺れて揺れて
yure te yure te
搖搖晃晃
遠くのほうへ
tooku no ho u he
就連對著開始往遠方
滲む星に
nijimu hoshi ni
滲透而出的星星
翳した手も
kazashi ta te mo
揮舞的雙手
深く深く
fukaku fukaku
深深地深深地
対のようで
tsui no yo u de
看似成
それはまわる
so re wa ma wa ru
那開始轉動
宙をまわる
cyuu wo ma wa ru
巡繞著宇宙
ふれてふれて
fu re te fu re te
碰觸 碰觸
遠くのほうへ
tooku no ho u he
前往遠方吧
懐かしくて
natsukashi ku te
感到懷念不已
探した手も
sagashi ta te mo
而開始尋找著的手
深く深く
fukaku fukaku
開始深深地深深地
沈んでいく
shizunde i ku
下沉
それはまわる
so re wa ma wa ru
那開始轉動
窓の外をみた。
mado no soto wo mi ta.
而我看向了窗外。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。