ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【18TRIP】ク?ット?ラック【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-09-02 03:05:03 | 巴幣 10 | 人氣 120


作詞:大原拓真(Penthouse)
作曲:浪岡真太郎(Penthouse)
編曲:浪岡真太郎(Penthouse)
唄:18is

中文翻譯:月勳


差し込んだ光を海岸線へ 連れ出して
sashi konda hikari wo kaigan sen he     tsure dashi te
將照射而出的光芒 帶往海岸線

飛び込んでいこう
tobi konde i ko u
並飛入

非日常へ
hi nichijyou he
非日常之中吧

忘れ物はないか?
wasure mono wa na i ka?
你有沒有忘記些什麼呢?

BPMは18 × 10 カセットは止まらない
BPM eiti-n bai ten kasetto wa tomarana i
BPM是18 × 10 卡式錄音帶且停不下來

浜風の彼方へ 旅立ちの時間さ
hama kaze no kanata he     tachi dachi no jikan sa
前往吹起海風的彼方 現在正是啟程的時間


ボストンバッグ 鍵をかけて 思い詰め込んだ
bosuton baggu     kagi wo ka ke te     omoi tsume konda
將心情塞進 旅行背包裡 並上起鎖

探しもの? 任してよ
sagashi mo no?     makashi te yo
你在尋找東西? 交給我吧

答えは近未來で
kotae wa kin mirai de
答案存在於近未來之中


いっそ身勝手にEscort そっと手を引いて
isso migatte ni ESCORT     sotto te wo hiite
乾脆擅自地Escort 悄悄地拉著我的手吧

無限大の急展開を 僕とあなたで描いていくんだ
mugen dai no kyuu tenkai wo     boku to a na ta de egaite i ku n da
我和你將描繪出 無限大的突發狀況

太陽追いかけて 青空に飛び立とう
taiyou oi ka ke te     ao zora ni tobi tatou
讓我們追趕太陽 並飛往藍天吧

どこまでいこうかな?
do ko ma de i ko u ka na?
我們能去到何處呢?

いざGood Luck and Good Bye
i za GOOD LUCK AND GOOD BYE
來吧 Good Luck and Good Bye


赤煉瓦色した海岸沿いに
aka renga iro shi ta kaigan zoi ni
沿著紅磚色的海岸線

明く旅路
aku tabiji
展開的光明旅程

ハーバーライトがハイライトを
ha-ba- raito ga hai raito wo
在港口的燈光將

繋ぎ合わせた
tsunagi awase ta
高光連接在一起的

朝も
asa mo
早晨裡

晝も
hiru mo
中午裡

夕も
yuu mo
黃昏裡

夜も
yoru mo
夜晚裡

ドキドキは止まらない
doki doki wa tomarana i
心跳加速的感覺都不會停止

可能も不可能も 僕たちの自由さ
kanou mo fu kanou mo     boku ta chi no jiyuu sa
可能也好不可能也罷 都是我們的自由啊


観覧車 回り出した 街を見下ろして
kanran sya     mawari dashi ta     machi wo mioroshi te
摩天輪 開始轉動 我們眺望著城鎮

願い事 葉えるよ
negai goto     kanae ru yo
我們的願望 將會實現啊

答えは近未來で
kotae wa kin mirai de
答案存在於近未來之中


最高速度で滑走路 Take off 飛び出して
saikou sokudo de kassou ro TAKE OFF     tobi dashi te
以最高速度滑行 Take off 飛躍出去吧

前途洋々 行ってみようよ 僕とあなたで探していくんだ
zento youyou     itte mi yo u yo     boku to a na ta de sagashi te i ku n da
前途光明 讓我們一起前進吧 讓我們一起去探索吧

逃避行も右往左往も やがてみやげ話さ
touhi kou mo uousaou mo     ya ga te mi ya ge banashi sa
逃避也好東跑西竄也罷 終將都將成為旅行中的見聞啊

どこまでいこうかな?
do ko ma de i ko u ka na?
我們能去到何處呢?

Have a nice trip and Good Bye


差し込んだ光と海岸線へ 駆け出して
sashi konda hikari to kaigan sen he     kake dashi te
與照射而出的光芒一起 奔往海岸線

飛び込んでいこうよ
tobi konde i ko u yo
讓我們飛入其中吧

準備はいいか?
jyunbi wa i i ka?
你做好準備了嗎?

大空の
oo zora no
在廣大天空的

向こう側で
mukou gawa de
另一側裡

何かが僕ら待っているんだ
nani ka ga boku ra matte i ru n da
有什麼東西正在等待著我們啊

前人未到
zenjin mitou
前無古人

一緒に行こう
issyo ni ikou
讓我們一起前進吧

1か8かの旅へ道連れ
ichi ka bachi ka no tabi he michi zure
無論成功還是失敗都一起踏上冒險的旅程


いっそ身勝手にEscort そっと手を引いて
isso migatte ni ESCORT     sotto te wo hiite
乾脆擅自地Escort 悄悄地拉著我的手吧

無限大の急展開を 僕とあなたで描いていくんだ
mugen dai no kyuu tenkai wo     boku to a na ta de egaite i ku n da
我和你將描繪出 無限大的突發狀況

黃金の滑走路から 青空も飛び越えて
ougon no kassouro ka ra     ao zora mo tobi koe te
從金色的跑道起飛 甚至飛越藍天

「どこまでいこうかな?」
"do ko ma de i ko u ka na?"
「我們能去到何處呢?」

「望むならどこへでも」
"nozomu na ra do ko he de mo"
「如果你希望便可以去往任何地方」

最後までそうついてきて
saigo ma de so u tsu i te ki te
直到最後都跟隨著我吧

いざGood Luck and Good Bye
i za GOOD LUCK AND GOOD BYE
來吧 Good Luck and Good Bye

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作