作詞:あきちゃんは引きこもりたい
作曲:Suno AI
唄:Suno AI
中文翻譯:月勳
海が來(lái)る
umi ga kuru
大海到來(lái)
ショッピングモールの明かりが消えて
syoppingu mo-ru no akari ga kie te
購(gòu)物中心的燈光消失
いつしか暗くなって
i tsu shi ka kuraku natte
在不知不覺變得漆黑
涙が溢れた
namida ga kobore ta
我的淚水奪眶而出
泣いているのではない
naite i ru no de wa na i
我並不是正在哭泣
悲しんでいるのではない
kanashinde i ru no de wa na i
我並不是感到了悲傷
ただ こぼれた
ta da ko bo re ta
只是 奪眶而出
この重力を脫して
ko no jyuuryoku wo dasshi te
我真想脫離這股重力
宇宙へ行きたいな
ucyuu he iki ta i na
並飛往宇宙呢
星々が輝いてる
hoshiboshi ga kagayaite ru
群星正在閃閃發(fā)光著
夜の一派になれるから
yoru no ippa ni na re ru ka ra
我能成為夜晚的一夥啊
正體のない不安に
syoutai no na i fuan ni
我被沒有原型的不安
足元取られて ぶっこけて
ashi moto torare te bukko ke te
抓住了腳 並摔倒在地
立ち上がることを恐れた
tachi agaru ko to wo osore ta
我害怕站起身子
立ち上がらなければ
tachi agaranake re ba
要是我不站起身的話
コケることも無(wú)いから
ko ke ru ko to mo nai ka ra
我便不會(huì)摔倒在地
この重力を脫して
ko no jyuuryoku wo dasshi te
我真想脫離這股重力
宇宙へ行きたいな
ucyuu he iki ta i na
並飛往宇宙呢
星々が輝いてる
hoshiboshi ga kagayaite ru
群星正在閃閃發(fā)光著
夜の一派になれるから
yoru no ippa ni na re ru ka ra
我能成為夜晚的一夥啊
そう言ってる間に 周りは流されて
so u itte ru ma ni mawari wa nagasare te
在我如此說道時(shí) 周圍的人都已經(jīng)隨波逐流
僕だけ一人ぼっち
boku da ke hitori bocchi
只剩下我獨(dú)自一人
甘えるな 頑張れば なんとかなる
amae ru na ganbare ba na n to ka na ru
別撒嬌了啊 要是努力下去的話 便會(huì)有所辦法
それが いつしか 重荷になった
so re ga i tsu shi ka omoni ni natta
那在 某一天 成為了我的重?fù)?dān)
この重力を脫して
ko no jyuuryoku wo dasshi te
我真想脫離這股重力
宇宙へ行きたいな
ucyuu he iki ta i na
並飛往宇宙呢
星々が輝いてる
hoshiboshi ga kagayaite ru
群星正在閃閃發(fā)光著
夜の一派になれるから
yoru no ippa ni na re ru ka ra
我能成為夜晚的一夥啊
この重力を脫して
ko no jyuuryoku wo dasshi te
我真想脫離這股重力
宇宙へ行きたいな
uccyu he iki ta i na
並飛往宇宙呢
星々が輝いてる
hoshiboshi ga kagayaite ru
群星正在閃閃發(fā)光著
夜の一派になれるから
yoru no ippa ni na re ru ka ra
我能成為夜晚的一夥啊
そうは言っても 外からは
so u wa itte mo soto ka ra wa
即使我這麼說 在外頭看來(lái)
僕らは宇宙人
boku ra wa ucyuu jin
我們都是外星人
他人行儀でよそよそしいかも
tanin gyougi de yo so yo so shi i ka mo
彼此可能因?yàn)榭吞锥@得有些疏遠(yuǎn)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。