ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【雜談】 點(diǎn)閱十萬閒聊

咕咕雞 | 2024-08-09 22:30:55 | 巴幣 1000 | 人氣 112

還記得第一篇翻譯僅是因?yàn)榕笥严胍私饽呈赘璧母柙~,就懵懵懂懂的傳上巴哈,第一次做完覺得挺麻煩的,以後應(yīng)該不會(huì)想要繼續(xù),但後來自己卻漸漸喜歡上歌曲翻譯的感覺。

初衷是想讓那些不熟悉日文的人也可以藉此跨越語言的藩籬,理解地球另一個(gè)角落的人正在譜寫著怎樣的故事,甚至理解不同文化間情感表現(xiàn)的差異,我想這點(diǎn)直到現(xiàn)在依然沒有任何變化。雖然途中也有過自我懷疑甚至是丟失初衷,想要尋求有熱度的東西讓自己可以被更多人看見,但最後還是打消了這個(gè)念頭,因?yàn)槲覍?shí)在是不想把翻譯這樣快樂的事變成壓力或是趕稿,同時(shí)也覺得沒有經(jīng)過沉澱的譯文失真度其實(shí)很高,因?yàn)橛袝r(shí)候真的是陷入另一個(gè)語言的系統(tǒng)而沒有注意到自己的中文有多不像中文 XD,所以直到現(xiàn)在我還是不喜歡有人喜歡為了流量搶快或是不去理解創(chuàng)作背景就瞎翻,雖然翻譯沒有正解,我有時(shí)候也會(huì)對(duì)自己翻的東西很苦惱,但還是希望大家可以善待文字。

花了將近兩年的時(shí)間,才到達(dá)點(diǎn)閱十萬的門檻,說快不快 要說慢的話是真的挺慢的 XD,有些人可能翻一篇就十萬了,但我本來就不打算把自己搞成什麼翻譯大佬,只是單純地想和大家分享自己喜歡的歌,有時(shí)候聽歌也會(huì)很懶得進(jìn)行腦中翻譯,索性打開自己的翻譯來看有沒有地方可以修正。

總之十萬於我並不是什麼值得大肆慶祝的東西,往後也會(huì)繼續(xù)更新自己喜歡的歌曲
唯一想要感謝的就是那些曾經(jīng)點(diǎn)開過歌曲翻譯的人,希望那些歌能為你們帶來一絲溫暖,
甚至陪伴你們度過艱辛的時(shí)刻。



老話一句,若有任何想翻譯的東西或是問題都?xì)g迎留言
若覺得哪邊翻得不好也歡迎交流。
接下來預(yù)計(jì)會(huì)翻一些我大學(xué)時(shí)期還滿喜歡的文學(xué)作品
但不知道什麼時(shí)候會(huì)完成就是了



創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作